Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 Japanese → English
Original Text

1、OR州転送会社より日本に到着しました。印字してあるNGCラベルの文字が不鮮明です。不良品として返品させて頂きたいと思います。日本からUSAまで郵便で返送するので保険付返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。

2、丁寧な梱包、とっても美しいコインを頂きました。感謝しています。商品化をする予定でした。しかし、化粧箱が汚れていたので交換せずに返品お願いしたいと思っています。郵便で返送するので返送料が20ドルかかります。返送料を含めて払い戻しをお願います。

Translation

1. It has been delivered to Japan from the forwarder in Oregon state. The printed characters of the NGC label are not clear. I would like to return the item because it is a defective item. As I am sending the item from Japan to USA by mail, so the shipping fee covered by insurance for return costs 20 dollars. Please issue a refund including the shipping fee for returning the item.

2. I appreciate you carefully packed the very beautiful coin and sent it to me. I was going to commercialize it. But the dressing case was dirty, so I would like to return the item instead of replacing it, As I will return it to you by mail, it costs 20 dollars as the shipping fee. I would like you to issue a refund including the cost for returning the item.