Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since this is my first order, I would like to check what kind of products are...

This requests contains 75 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , eikog13507 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by basilgate at 20 Jan 2017 at 19:39 1252 views
Time left: Finished

今回は初めてのオーダーなので日本の市場にどの商品が合うか調べたいと思います。

発送はDHLのアカウントを持っているのでDHLでお願いできますでしょうか。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2017 at 19:41
Since this is my first order, I would like to check what kind of products are adequate for Japanese market.

Please use DHL for shipment as I have a DHL account.
basilgate likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2017 at 19:41
As this is my first order to you, I would like to investigate which item would fit Japanese market to begin with.

Regarding the shipment, as I have my DHL account, so can you please make shipment by DHL?
basilgate likes this translation
eikog13507
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2017 at 19:41
Since this time is the first order, I would like to investigate which products match the Japanese market.

Since shipping has an account of DHL, can you ask by DHL?
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2017 at 19:42
This time is the first order so I think I want to investigate wich products combine in Japan's market.

For the shipping I have the DHL account so could you please send it with DHL?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime