Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I look forward to the arrival of the bat. Although it has not been long rele...

This requests contains 148 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by basilgate at 19 Jan 2017 at 14:32 1561 views
Time left: Finished

バットの到着楽しみにしています。
まだ販売期間は少ないですが、すでに予約注文をが結構入っているのでこれからが楽しみです。

お客さんから商品に対するFEEDBACKが来ました。
子供が練習以外でバットを振りまわすと危ないので専用バットケースがあるといいなと言われました。

そのようなケースは今ないですよね?

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2017 at 14:40
I look forward to the arrival of the bat.
Although it has not been long released yet, it seems exciting how it goes as we have already received some order requests.

Received from a customer was a feedback regarding the item.
He suggested that the item would be nice to come with its exclusive bat case because it would be dangerous if a child swings the bat around besides his practice.

You don't have such case, do you?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2017 at 14:42
I look forward to the arrival of the bat.
Although our sales period is still short, we already have a pretty large number of the order, so I look forward to selling the item from now on.

We received some FEEDBACK against the item from the customer.
The customer told us that he would like to have a specialized bat case because it is dangerous for children to swing the bat other than in the practice.

I think you do not have such a bat case right now, do you?
basilgate likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jan 2017 at 14:44
I am looking forward to arriving the bat.
Even if the quantity is small during the sales period, the anticipated booking is coming one after another, so I am looking forward to the business.

I received some feedback from my customers.
One customer commented "it would be better if I had a dedicated case for the bat, as it is dangerous that he swing it except the baseball exercise.

Don't you have a case for the bat?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime