honeylemon (honeylemon003) — Received Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
New Zealand
Japanese (Native)
English
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Oct 2013 at 14:40
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Oct 2013 at 16:55
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
07 Oct 2013 at 10:50
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Oct 2013 at 16:01
|
|
Comment Great! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Oct 2013 at 05:20
|
|
Comment こういうことが書かれていたんですね。英文の意味がまったくわかりませんでした。今後も参考にさせていただきます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Oct 2013 at 11:27
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Feb 2014 at 16:06
|
|
Comment 起訴で話し もうひとひねりが欲しいですね。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
03 Oct 2013 at 17:22
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Oct 2013 at 09:07
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Oct 2013 at 00:46
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Mar 2014 at 18:35
|
|
Comment 最後の文章は悩みますね。好みの問題かもしれませんが、私なら「」で囲むかもしれません。とてもわかりやすい日本語だと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Mar 2014 at 18:32
|
|
Comment Very well translated. |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Oct 2013 at 00:48
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
30 Sep 2013 at 07:16
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Sep 2013 at 19:13
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 Sep 2013 at 21:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Feb 2014 at 19:46
|
|
Comment いい感じだと思いますが、固有名詞を調べてカタカナにしたほうが、日本人に受け入れられやすいかもしれません。面倒ですが、翻訳とは面倒なものですから。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Sep 2013 at 05:18
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
23 Sep 2013 at 10:41
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Sep 2013 at 11:58
|
|
Comment 私は以前山岳部に在籍しており、よく山登りに行ったものですが、この説明を見てぜひこのポールを買いたいと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
18 Sep 2013 at 11:38
|
|
Comment good |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
17 Sep 2013 at 08:52
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。一点だけ気になったのはbefore hand はワンワードではないでしょうか。beforehandだと思います。ネイティブではないので間違っていたらすみません。その他はとても良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Sep 2013 at 12:09
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Sep 2013 at 14:01
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
11 Sep 2013 at 09:00
|
|