Notice of Conyac Termination

headbanger Translations

ID Verified
About 11 years ago
United States
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
headbanger English → Japanese
Original Text


Yes. We are asking you to issue a pro forma invoice to Mr.Kato
regarding Stewart sample.
We were mentioning about 3 models and will buy one of them depends on
stock situation.
Mr.Kato has no involvement with Itochu. You did not meet him.

Dear Kato

Please explain your background (why you need Stewart sample / your
project) to Mr.Cristiani.
He needs to understand well in order to negotiate with Stewart.



Dear Dai

With ref to yr mail, I am not sure to have understood well yr request; you
are requesting an item from Stewart collection for Mr. Kato and we have to issue a proforma
for the leather jacket?

What has Itochu got to do ? Did I meet before Mr. Kato?

Sorry to ask you but the company will ask me.....Thank you for replying.

Translation

はい、Stewartのサンプルの見積もりを加藤様にお送り頂けないかとお尋ねしました。
3つのモデルのうち、在庫状況をみて1つを購入しようと考えています。
加藤様は伊藤忠とは関係ありません。あなたは彼に会っていません。

加藤様
あなたのバックグラウンド(なぜStewartのサンプルが必要なのかと、あなたのプロジェクトについて)をCristianiさんにお教え頂けませんか?
Stewartとの交渉をする上で十分に知っておく必要があるそうです。

Dai様

あなたのメールを読む限り、あなたのリクエストがよくわかりません。
加藤様へのStewart collectionの商品を要望されていて、革のジャケットの見積もりが必要なのでしょうか?
伊藤忠は何をしなければいけなかったのでしょうか?加藤さん、私はあなたにお会いした事がありますでしょうか?
失礼を承知ですが、会社に聞く様に言われています。返信有り難うございます。