[Translation from Japanese to English ] Thank you for quickly contacting us. There are two wrong parts number prod...

This requests contains 110 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( newbie_translator , headbanger ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tuntun at 28 Oct 2013 at 02:59 5686 views
Time left: Finished

こまめな連絡ありがとうございます。

誤ったパーツナンバーの商品が私の手元に2つありますが、正しい商品がそちらに入荷したら発送して頂けるのでしょうか?また、私の手元の誤ったパーツナンバーの商品はそちらに返品すればよいですか?

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2013 at 03:06
Thank you for quickly contacting us.

There are two wrong parts number products in my hands so can you ship the correct products once you have it in stock there? In addition, is it okay if I return the wrong parts number products back to you?
tuntun likes this translation
headbanger
Rating 59
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2013 at 03:04
Thank you for taking care of me responsibly.

I have two wrong parts numbered products in my hand, and are you going to ship the correct products once you have it? Should I return this wrong products to you?
tuntun likes this translation

Client

Additional info

海外からのパーツ注文で間違った商品が届いたため、それに対する相手側の状況報告メールに対しての返信になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime