[Translation from Japanese to English ] I wasn't sure how to purchase it, so I purchased it via ebay as usual. Pleas...

This requests contains 70 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noak , headbanger , ayaka_maruyama , mapmetroi ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 29 Oct 2013 at 01:02 4368 views
Time left: Finished

購入方法がよくわからなかったので、いつもどおりebayで購入しました。
商品が傷まないように日本に送ってください。
到着を楽しみにしております。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 01:06
I wasn't sure how to purchase it, so I purchased it via ebay as usual.
Please be careful so that the product doesn't get damaged on the way to Japan.
I am very looking forward for it to arrive.
headbanger
Rating 59
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 01:06
Since I wasn't sure how to purchase it really, I ended up purchasing it on ebay as usual.
Please pack it carefully to avoid any damages to the item and ship it to Japan.
I look forward to receiving it.
★★★★☆ 4.0/1
mapmetroi
Rating 45
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 01:06
I really do not understand about the way to buy product so i always buy on ebay.
Please ship the product to Japan without damaging
I am waiting for arrival
★★☆☆☆ 2.7/3
noak
Rating 57
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2013 at 01:06
I didn't know exactly how to purchase so I purchased on ebay as usual.
Please send the product carefully to Japan so that it won't get damaged.
I am looking forward to the arrival.
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime