[Translation from English to Japanese ] UK ①Hi thanks for the reply, I just don't want it anymore, I am sorry for cau...

This requests contains 253 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( headbanger , mimistya ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by okotay16 at 27 Oct 2013 at 13:47 1164 views
Time left: Finished

UK
①Hi thanks for the reply,
I just don't want it anymore, I am sorry for causing the trouble.

②I will provide a pre-paid postage label for this request.
I would like Amazon to provide an un-paid mailing label.
Do not show a postage label for this request.

headbanger
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2013 at 13:52
UK

1. お返事有り難うございます。
もうそれはいりません。ご迷惑をおかけしてすみません。

2. これには支払済の出荷状を提供します。
Amazonには支払っていない出荷状を用意してもらいたいです。
送料をこの出荷状には記載しないでください。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2013 at 13:54
UK
①こんにちは、返信有難うございます。
それはもう欲しくはありません、申し訳ありませんです。

②この依頼にこたえて郵便料金前払いのレベルを準備するつもりです。
アマゾンには郵便料金未払いのラベルを準備するよう依頼います。
この依頼で発行された料金未払いのラベルは見せないでください。
mimistya
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2013 at 13:55
UK様

①ご連絡ありがとうございました。
残念ですがもうその商品は必要ありません、ご迷惑をおかけいたしますがよろしくお願いします。

②前払いの郵便料のついたラベルをこちらでご用意いたします。
アマゾンの方で未払いの郵便料のついたラベルを用意させます。
この注文では、郵便料のついたラベルは見えないようにお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime