Larry Huang (guaiyetta) — Received Reviews
ID Verified
About 10 years ago
Female
30s
China
Chinese (Simplified) (Native)
Japanese
English
Chinese (Traditional)
Travel
Marketing
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → Chinese (Simplified)
24 Nov 2018 at 08:59
|
|
rated this translation result as ★
Japanese → Chinese (Simplified)
03 Sep 2015 at 15:19
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Mar 2015 at 02:51
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
01 Mar 2015 at 21:59
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
01 Mar 2015 at 05:52
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
20 Feb 2015 at 08:46
|
|
Comment 問題ないと思います! |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
29 Jan 2015 at 16:53
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Chinese (Traditional)
24 Jan 2015 at 21:22
|
|
Comment Rock means ice |
rated this translation result as ★★★★★
English → Chinese (Traditional)
23 Jan 2015 at 23:34
|
|
Comment perfect |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
22 Jan 2015 at 01:07
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Jan 2015 at 19:59
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
05 Jan 2015 at 06:42
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 Jan 2015 at 06:08
|
|
Comment パーフェクトです。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Dec 2014 at 21:09
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Dec 2014 at 21:08
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
30 Dec 2014 at 08:30
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Dec 2014 at 08:29
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
18 Dec 2014 at 19:00
|
|
Comment だいたい良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
16 Dec 2014 at 23:33
|
|
Comment great |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
08 Dec 2014 at 00:33
|
|
Comment 「後払いの送料も分かり次第」の部分、誤訳です。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
03 Dec 2014 at 00:13
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Nov 2014 at 14:08
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Nov 2014 at 17:37
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Nov 2014 at 13:13
|
|
Comment 全体的に大きなミスもなく、通じる英文になっているのではないかと思います。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Nov 2014 at 09:21
|
|
Comment 良いと思います。 |