Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 28 Jan 2015 at 16:20
◯月◯日に注文した商品が破損していましたので、全額返金して欲しいです。
返金に必要な手続きをお知らせ下さい。
注文情報は下記です。
商品名:yyyyy
注文番号:xxxxx
個数:1個
価格:$58.99
破損状態は、ファスナー部の噛み合わせ不良により、ファスナーを閉じても途中から開いてしまい使用不可です。破損状態を写真で送ることも可能ですので、必要でしたらお知らせ下さい。
ご連絡お待ちしております。
Because the product I ordered on (month,date) is broken, I want to have a full refund.
Please tell me the necessary procedures to get the refund.
Below are the information about the order.
Product Name: yyyyy
Order number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $ 58.99
The broken part is that part of the zipper can't be occlude well and will be open in the middle when closing the zipper. I can send a picture about the broken status, please tell me if you need it.
I am looking forward to your contact.
Reviews ( 1 )
original
Because the product I ordered on (month,date) is broken, I want to have a full refund.
Please tell me the necessary procedures to get the refund.
Below are the information about the order.
Product Name: yyyyy
Order number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $ 58.99
The broken part is that part of the zipper can't be occlude well and will be open in the middle when closing the zipper. I can send a picture about the broken status, please tell me if you need it.
I am looking forward to your contact.
corrected
Because the product I ordered on (month,date) was broken, I want to have a full refund.
Please tell me the necessary procedures to get the refund.
Below are the information about the order.
Product Name: yyyyy
Order number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $ 58.99
The broken part is that part of the zipper can't be occlude well and will be opened in the middle when closing the zipper. I can send a picture about the broken status, please tell me if you need it.
I am looking forward to your contact.