London Gardens (ayaka_maruyama) — Translations
Japanese → English | |
Original Text
<br></br> そして、そこで働く若者には仕事を通じてやりがいや成長の機会を提供しつつ、顧客である企業に対しては成果を出す。 |
Translation |
Japanese → English | |
Original Text
<br></br> 障がい者雇用支援サービスも、適切な仕組みと技術を導入することで、農業や知的障がい者の雇用ノウハウがない企業でも、農業を活用して障がい者を雇用できることを可能にしました。 |
Translation |
Japanese → English ★★★☆☆ 3.0 | |
Original Text |
Translation
Another is the expectation of a decrease in the expenses by the putting together all work forces. |
Japanese → English | |
Original Text
<br></br> 人材育成をしっかりと行い経験者をどんどん増やし、業務改善も継続的にやっていくことができる点については、スゴイですねとお客様からご評価いただいています。 |
Translation |
Japanese → English ★★★★★ 5.0 | |
Original Text
習熟度に合わせて時給もあがる仕組みとなっていますが、昇給そのものよりも、達成感や成長を実感できること、少しずつ責任のある仕事を任せてもらえることが、大きなモチベーションに繋がっています。 |
Translation |
Japanese → English | |
Original Text
先日、生産年齢人口(15〜64歳)が8000万人を割ったという報道がありましたが、日本国内の労働力人口は今後絶対数が減っていく、そうなれば人材の流動化は不可欠です。 |
Translation |
Japanese → English | |
Original Text
アパレルのメーカーなどは、自社グループ内に人材子会社を持っていて、そこから人材の供給をすることも多かったですが、それも法規制(「専ら派遣」の禁止)で難しくなっています。 |
Translation |