Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

AUSGC (ausgc) Received Reviews

ID Verified
Over 15 years ago Male
Australia
English Japanese (Native) Italian German

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

8301riosd rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Nov 2013 at 10:15
Comment
"face pace"は"fast paced"なのかなとナントナク思いました。 もしそうであれば、「優柔不断なバカにはペースが速いのと、急かしてるのとでは違いがあるの!」になるのですかね…
elephantrans rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Nov 2013 at 09:24
elephantrans rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
31 Oct 2013 at 09:19
elephantrans rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
30 Sep 2013 at 10:55
tearz rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
10 Oct 2014 at 01:18
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 Nov 2014 at 13:49
Comment
Good job
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
28 Nov 2014 at 12:24
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
27 Nov 2014 at 13:53
Comment
Follow the requestor's instruction "please translate with humor".
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
28 Nov 2014 at 12:28
Comment
Very imaginative
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 Nov 2014 at 14:02
Comment
情感が伝わってきます。
tearz rated this translation result as ★★ Japanese → English
05 Nov 2014 at 12:38
Comment
これは夏目漱石「坊ちゃん」の一説で主人公は男性です。あまり沢山の選択肢を書いてしまうとわかりづらいのでなるべくシンプルに書きましょう。
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 Nov 2014 at 10:18
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
17 Nov 2014 at 10:14
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
12 Nov 2014 at 14:34
tearz rated this translation result as ★★ Japanese → English
05 Nov 2014 at 02:12
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Oct 2014 at 17:10
Comment
よくかけていると思います。
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
29 Oct 2014 at 22:16
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Oct 2014 at 02:00
Comment
詳しく説明がされていて丁寧だと思います。
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 Oct 2014 at 23:03
Comment
How still it is here Stinging into the stones, The locust's trill ドナルド・キーン Ah, tranquility! Penetrating the very rock, a cicada's voi...
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Oct 2014 at 21:18
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
18 Oct 2014 at 21:12
tearz rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Oct 2014 at 15:35
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
17 Oct 2014 at 01:32
tearz rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Oct 2014 at 13:21
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
27 Oct 2014 at 11:35