Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Mark Endo (acdcasic) Written Reviews

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Electronics IT
2 hours / week
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
acdcasic rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
19 Jan 2015 at 00:32
acdcasic rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
19 Jan 2015 at 00:30
acdcasic rated this translation result as ★★★ English → Japanese
17 Jan 2015 at 14:25
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Jan 2015 at 14:24
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Jan 2015 at 21:13
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Jan 2015 at 21:19
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Jan 2015 at 21:18
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Jan 2015 at 02:17
Comment
まったく問題ないと思います。 コメントも拝読しましたが、この過去形はそれほど気にする必要ないと思います。 just wanted to let you know ~ とかと同じですね。
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Jan 2015 at 09:12
Comment
問題ないと思います。
acdcasic rated this translation result as ★★ English → Japanese
10 Jan 2015 at 09:11
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Jan 2015 at 09:22
Comment
良いと思います
acdcasic rated this translation result as ★★★ English → Japanese
10 Jan 2015 at 09:20
acdcasic rated this translation result as ★★★ English → Japanese
07 Jan 2015 at 22:23
acdcasic rated this translation result as English → Japanese
07 Jan 2015 at 22:21
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Jan 2015 at 22:25
Comment
perfect
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
07 Jan 2015 at 22:25
Comment
完璧ですね
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Jan 2015 at 12:20
Comment
secondsは中古品ではないでしょうか?中古品みたいに見えるよ、という商品状態に対する(若干皮肉がこもった)文句かと解釈しました。 大意には影響ないですが。
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:17
acdcasic rated this translation result as ★★★ English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:16
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:14
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:07
Comment
良いと思います。
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:06
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:05
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Jan 2015 at 17:40
Comment
NOS = New Old Stock 新古品 pain defectは、その後塗装に問題がないと言及していることから、paint defectのtypoと考えるのが妥当かと思われます
acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Jan 2015 at 17:24
Comment
NOS = New Old Stock 新古品 痛みのところは、文面どおりに読むとそのとおりなのですが、その後ロゴ塗装の問題に言及しているので、paintのtypoと判断するのが妥当かもしれません。