Mark Endo (acdcasic) — Written Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Electronics
IT
2 hours / week
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Jan 2015 at 00:32
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Jan 2015 at 00:30
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 Jan 2015 at 14:25
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Jan 2015 at 14:24
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Jan 2015 at 21:13
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Jan 2015 at 21:19
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Jan 2015 at 21:18
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Jan 2015 at 02:17
|
|
Comment まったく問題ないと思います。 コメントも拝読しましたが、この過去形はそれほど気にする必要ないと思います。 just wanted to let you know ~ とかと同じですね。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Jan 2015 at 09:12
|
|
Comment 問題ないと思います。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
10 Jan 2015 at 09:11
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Jan 2015 at 09:22
|
|
Comment 良いと思います |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
10 Jan 2015 at 09:20
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
07 Jan 2015 at 22:23
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
07 Jan 2015 at 22:21
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Jan 2015 at 22:25
|
|
Comment perfect |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Jan 2015 at 22:25
|
|
Comment 完璧ですね |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
04 Jan 2015 at 12:20
|
|
Comment secondsは中古品ではないでしょうか?中古品みたいに見えるよ、という商品状態に対する(若干皮肉がこもった)文句かと解釈しました。 大意には影響ないですが。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:17
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:16
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:14
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:07
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jan 2015 at 19:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Jan 2015 at 17:40
|
|
Comment NOS = New Old Stock 新古品 pain defectは、その後塗装に問題がないと言及していることから、paint defectのtypoと考えるのが妥当かと思われます |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Jan 2015 at 17:24
|
|
Comment NOS = New Old Stock 新古品 痛みのところは、文面どおりに読むとそのとおりなのですが、その後ロゴ塗装の問題に言及しているので、paintのtypoと判断するのが妥当かもしれません。 |