Public Translations Page 3787
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Our first product is quite simple: On-demand, Personalized Travel Books. Travel books that are tuned just for you, only about the place that you're going, with local information like festivals, events, and concerts that are going on during the dates of your stay. We put in local maps that are tun...
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I have more than 3 years of experience in sociological research involving
developing of questionnaires; counseling, both parametric and
non-parametric statistical analysis and presenting my results at symposia.
Please inform me if there is a possibility for me to perform training
and res...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This year I have an opportunity to apply for the research scholarship in
Japan after my graduation from Belarusian State University in July 2009
and I would really like to ask you to grant me to pursue my study
in scholarship program as research student in Kobe at any
sociological/psycholo...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I am writing to you to express my sincere interest in Human Cognition and
Behavior Research conducted in the Faculty of Human Develpment at
Kobe University Graduate School of Human Development and Environment.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
My name is Maryia Dazortsava. I currently am a five year student at
State Institute for Administration and Social Technologies of
Belarusian State University in Minsk. I have been conducting research of
burnout syndrome in emploees of communicative specialties.
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I was glad when they said unto me,
Let us go into the house of the Lord
I came running when they said unto me,
Let us go into the house of the Lord
Soul got happy when they said unto me,
Let us go into the house of the Lord
Letus go, Come on, go with me,
Come on, go with me now,
Come o...
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
[joke]
Two peanuts walk into a bar.
One was a salted.
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
[joke]
Once upon a time there were two muffins in the microwave. Suddenly, on of the muffins says:
"Man it's hot in here!!!!"
The other muffin exclaims,
"Look a talking muffin!!!!"
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
[JOKE]
What's the difference between chopped beef and pea soup?
Everyone can chop beef, but not everyone can pea soup!
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
He who laughs last probably didn't get the joke.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
石油や原子力など従来エネルギーを使っている限りは、今以上の文化の高まりは望めない。新しいエネルギーが生まれるところにこそ今までにない文化や社会が開けてくる。大切なのは、私たちが将来どういう生活を夢見るのかということ。原点に帰ってろうそく1本の灯りから考え直してみることだ。
over 15 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
CryptoZoo is a new real-world game launched by my Institute for the Future colleagues, in partnership with the American Heart Association. There are games scheduled in San Francisco and New York City this weekend and next weekend, but you can play anywhere, anytime. Game designer Jane McGonigal s...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Kongregate Collabs is a new service that allows game developers to connect with artists and musicians to create online games. A project of Kongregate, one of the leading indie game sites on the web, Kongregate Collabs is attempting to tap into the creative energy of Kongregate’s community of game...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The DeLorean Motor Company (DMC) was a short-lived automobile manufacturer formed by automobile industry executive John DeLorean in 1975. It is remembered for the one model it produced – the distinctive stainless steel DeLorean DMC-12 sports car featuring gull-wing doors – and for its brief and t...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The Goodman believe that everyone should learn about organic farming. Children can visit the farm and learn about helpful insects. Their parents can shop in the new Organic Kitchen. This is one of the few kitchens in America that is fully organic. Everything cooked in the kitchen is from orga...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
For that, the Goodmans made a partnership with Mission Farms and called the new farm, Earthbound Farm. Mission Farms wanted to change into an organic farm, so they asked for Goodmans for help. For three years, the Goodmans taught their new partners how to grow organic vegetables. " One of the ...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
They also began growing different kinds of lettuce. They soon had lots of local restaurants as customers. Just when they thought they had enough customers, their biggest one moved away. That's when they decided to put salads into plastic bags and sell them in supermarkets. The salad bags wer...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Earthbound Farm is one of the largest organic farms in the United States. It started as a work of love for the founders Drew and Myra Goodman. The Goodmans were both raised in New York City. But as each grew older, they became more and more interested in the countryside. "I remember visiting ...
over 15 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
「契約とは」
契約は、お互いの意思表示の合致によって成立する法律行為です。
「契約書とは」
原則として、口頭でも契約は有効に成立しますが、後日のトラブルを予防するために、契約書という書面に残します。
「契約書」という名称の他にも、「確認書」・「合意書」・「覚書(覚え書き)」・「念書(約束事を記した書面を相手に差し出したもの)」等の名称のものがありますが、その効力に変わりはありません。
「典型契約」
民法では、よくある契約の類型として、次の13種類の契約を定めており、これらを典型契約(有名契約)といいます。
贈与契約・売買契約・交換契約・消費貸借契約・使用貸借契約・賃貸借契約...
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Spanish » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Apertura con subidas en todos los índices europeos de en torno al 0,3%/0,4% después de que el Nikkei (noticias) haya caído esta madrugada un 0,45% y de que Wall Street cerrara anoche con signo mixto. Hoy los mercados centrarán su atención en el Informe de Empleo mensual que a las 14:30 llegará de...
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
軽症・中等症本態性高血圧症患者を対象に,テルミサルタン80 ㎎を1日1回8週間投与し,降圧効果および安全性についてバルサルタン80 ㎎を対照薬としてPROBE 法により比較検討した。
その結果,テルミサルタンおよびバルサルタンは軽症・中等症本態性高血圧症患者に対して良好な降圧効果および安全性を示した。ABPMによる治療期最終投与18~24 時間後の収縮期血圧下降度には,両群間で有意差を認めなかったが,拡張期血圧下降度では,テルミサルタンはバルサルタンに比し有意に優れていた。
テルミサルタンはバルサルタンに比しABPMによる 24 時間,午前,日中の収縮期血圧,拡張期血圧および夜間の拡...
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments