Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Earthbound Farm is one of the largest organic farms in the United States. It...
Original Texts
Earthbound Farm is one of the largest organic farms in the United States. It started as a work of love for the founders Drew and Myra Goodman. The Goodmans were both raised in New York City. But as each grew older, they became more and more interested in the countryside. "I remember visiting relatives outside of New York and eating tomatoes from the farm. They tasted so delicious. It was also calm and peaceful." After finishing university in California, the couple decided to live there in a small house with a bit of land. "We fixed up the house and then grew organic berries to sell by the roadside, " Myra remembers.
Translated by
kmkj
アースバウンドファームは、アメリカで最大級の有機農園です。ドリュー・グッドマンとマイラ・グッドマンが有機栽培こそ自分たちが求めていたことだと確信し、この農園を設立したのが始まりです。
グッドマン夫妻は二人ともニューヨーク市で育ちました。でも成長するにつれて田舎にますます興味をもつようになります。「今でも覚えているんですけど、ニューヨーク市外に住む親せきの家に行ったとき、農園で取れたトマトを食べたんです。本当においしかったです。穏やかで平和なひとときでした」。
二人はカリフォルニアの大学を卒業した後、カリフォルニア州で小さな土地つきの小さな家で生活することにしました。「家を建て、道端で売るために無農薬のベリーを栽培したんです」とマイラは当時を振り返りました。
グッドマン夫妻は二人ともニューヨーク市で育ちました。でも成長するにつれて田舎にますます興味をもつようになります。「今でも覚えているんですけど、ニューヨーク市外に住む親せきの家に行ったとき、農園で取れたトマトを食べたんです。本当においしかったです。穏やかで平和なひとときでした」。
二人はカリフォルニアの大学を卒業した後、カリフォルニア州で小さな土地つきの小さな家で生活することにしました。「家を建て、道端で売るために無農薬のベリーを栽培したんです」とマイラは当時を振り返りました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 631letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.205
- Translation Time
- about 9 hours
Freelancer
kmkj
Starter