Public Translations Page 3604
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お世話になります。
昨日、王さんの中国商工銀行の口座へ振込みをさせていただきました。
商品の残金150元と送料100元、合計250元を振り込みました。
おととい御社に電話させていただいた際、10月30日に発送していただけると伺いました。
振込み明細書を送らせていただきますので、発送手配をよろしくお願いいたします。
almost 14 years ago
2 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
彼にバックのオーダー追加依頼をお願いしましたが、難しいです。なぜなら、刺繍バックは金額が高いからです。また、前回のシーズンは、ミニマムがありませんでした。申し訳ないのですが、今回のオーダー金額で受け入れてください。最後にTシャツのオーダーするか、しないかについて彼とまだ連絡が取れていません。明日、再度ご連絡させて頂きますが、正直オーダーはすることが難しいと思います。
almost 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The DHL guy will call you for the delivery of the documents tonight.
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
毛抜きは、18-8ステンレススチールを使用。サビにくく、長くお使い頂けます。
先合わせ部分を一本一本手作りで仕上げてあり、細く短い毛もしっかり抜けます。
先端が丸いので、お肌を傷つけません。
almost 14 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご連絡が遅くなり申し訳ありません。実は私のビジネスモデルが日本のクレジットの法律改正により緊急に大幅な手直しが必要な状態です。そのためもうしばらく時間を下さい、改めてこちらから連絡します。もし時間が取れないようであれば一度キャンセルします。
almost 14 years ago
5 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
この商品は伸びのよいジェルアイライナーです。
なめらかな描き心地でハネもぼかしも自由自在に描け、きれいに仕上がります。
ピッタリお肌に密着して、深く濃い発色の黒色が存在感のあるインパクトな目元を演出。
汗・水・皮脂・こすれに強く、長時間にじみを防ぎます。
平筆タイプ。携帯に便利なキャップ付き。
almost 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
3 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
この商品はツバキ油配合のスタイリング剤です。
植物抽出成分のトリメチルグリシンやオウゴンエキスなどの保湿成分が髪にうるおいを与え、髪の成分と同じシルクプロテインが髪を守ります。
ブロー前のスプレーで、カラーリングやパーマの髪にツバキ油がツヤとうるおいを与え、熱による髪の傷みを防ぎます。
また、パサつきや広がりを抑え、ハリ・コシを与えて、つややかな髪に仕上げます。
almost 14 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
please email me the best time for me to call you... thanks.
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
貴方が私達の事を買ってくれているのは光栄で、心から感謝します。ですがすまない。具体的な返答が無いので判断しようがないのが本音です。僕たちのニーズはそちらでのライブプロモーション実績が第一義だと考えています。次に欲しいのがそのための具体的な施策です。
almost 14 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Chinese (Simplified)
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
中国国内でのソーシャルゲームの会社一覧をください。一覧にはサービス名とURL,サービスごとにどのSNSに対応しているかが必要です。
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
純チタンを丁寧に加工。さらにその表面には紫外線(太陽光・蛍光灯)に反応して、殺菌能力を発揮したり、体の不調を取り除く透明な酸化チタン被膜(Tio2)で覆いました。この被膜は、紫外線を受けとると水分を分解して活性酸素を発生させ臭や汚れを分解する力(光触媒反応)があります。さらに被膜は肌や水にも溶け出したりしません。
ですから、金属アレルギーの心配もないわけです。
また、この酸化チタン被膜は半導体という電子機器の素子に使われているものです。
貴方に心の安らぎをお届けします。
almost 14 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今月中に請求書の金額をお支払いします。返品 金額は、次回の請求書で相殺しますのであなた の名前と住所が記載された返品書を作成して下 さい。また、添付ファイルの写真を各3個ずつ オーダーしたいです
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私達は世界中の便利なカードサービスを日本に紹介し提供をしている会社です(例えばアメリカの銀行が発行するプリペイドVISAの販売、手数料の安いカード決済会社の紹介、支払代行サービスなど)。私達はあなたのCo-branded prepaid card programsとMONEY tranfer serviceに非常に興味があります。私たちがあなたのパートナープログラムに参加するにはどのようにしたらよいでしょうか。
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I am looking for a holiday place in Sipadan for Nov. Still remember Mataking Island? I think it will be nice take a break from your work and relax in nature... will send you more info soon.
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お手軽だから毎日飲める!宇治の抹茶(てん茶)を使用した緑鮮やかなインスタントティーです。さらさら顆粒でお湯やお水にすぐ溶ける。お湯またはお水を注ぐだけのインスタントタイプです。お茶の風味を逃がさない。毎日の美容にコラーゲンとヒアルロン酸配合。お茶と相性が良いコラーゲンとヒアルロン酸を補給できます。贅沢な宇治抹茶入り煎茶。甘い香りの臼挽き抹茶を使用しました。風味豊かな味わいをお楽しみください。
almost 14 years ago
6 Translations / 2 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I am sending out the apartment document this morning. Will you be home to receive the DHL document tomorrow evening? Please arrange for delivery back to me as soon as possible. Deadline is 2.nov.2010, next tuesday. Have a good week ahead.
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
十六種類の自然素材。ハトムギ…細胞賦活・利尿作用。緑茶…抗アレルギー作用、風邪予防。大麦…健胃、消化促進作用。玄米…消化促進作用、便秘予防。ハブ茶…利尿・消炎作用。黒豆…血液循・利尿作用。ウーロン茶…脂肪代謝促進作用。昆布…コレステロール低減・整腸作用。霊芝…免疫力賦活作用。熊笹…殺菌・防腐効果。柿の葉…血圧降下・利尿作用。アマチャヅル…胃弱・高脂血症予防。ゴマ…コレステロール低減作用。紅花…貧血・冷え性緩和作用。キダチアロエ…消化促進作用、健胃。アシタバ…血圧安定作用、健胃
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
十六茶の「十六」には、きちんとした理由があります。「六臓・六腑・四味覚」。十六の前にお茶は無し。十六の後にもお茶は無し。十六茶の「十六」は中国医学の考えに基づいています。中国医学では、人体は六臓六腑から構成され、この十二の臓腑に異常があると病気になるとされています。体の主となる肝・心・脾・肺・腎・心包(別名:火包、心臓を大事に包む袋)を「六臓」、また臓を助ける胆・小腸・胃・大腸・膀胱・三焦(血液)を「六腑」と言い、健康とは六臓六腑の全てのバランスが保たれている状態を現します。
almost 14 years ago
6 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
もしバルクでカードを購入する場合に質問があります。
カード表面のカードホルダー名はどのようになりますか?
カードホルダーの名前、住所、メールアドレスの登録は誰がどのようにしますか?
カードの有効期間の設定はどのように行いますか?
また私達はPFSの正規のリセラーとして私たちのウェブに掲載してもよいですか?
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
there have been a few hold ups along the way
almost 14 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Alliさん、
"TiPb Picks of the Week"に選んでいただいてありがとうございました!
突然のことだったので本当にびっくりしています。
おかげさまで多くの人に私のアプリケーションのことを知ってもらうことが出来ました。
本当にありがとうございます。
感謝の印として、少ないですが再度Promo Codeを配布したいと思います。
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
almost 14 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments