Public Translations Page 3516
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Everyone knows you can’t have a business without customers. However, one of the worst mistakes any business can make is focusing its marketing efforts on attracting new clients while neglecting past and current customers. Studies have shown that the cost of acquiring a new customer is far greater...
over 13 years ago
14 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
本日、コンビニから教科書の件で連絡がありました。先生の使用する教科書の在庫が国内には50冊しかないようです。全体の履修者数は200名程度なので150冊足りません。海外取り寄せになると1カ月程度かかるとのことでした。海外取り寄せをいたしますか?
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
確認ですが、日本への送料は1点が4.5ドルで残りの17点が3.5ドル。合計で64ドルではないですか?既に36.5ドルの送料を支払っているから追加送料は50ドルではなく27.5ドルでは?こちらの指摘が正しければ請求書を訂正してください
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
トラブル商品をそちらに送ってから8週間経過しました。
しかし、こちらに代替品が到着していません。
どうなっているのでしょうか?
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
According to a study by Pearl Research, game operators in China put up stunning revenue growth in 2010. The online games market grew 25% to $5 billion, and it is forecasted that in 2014 it will exceed $8 billion.
The research firm outlines in its 150-page paper that Tencent led the market with...
over 13 years ago
5 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Welcome to my auction. Here are 6 Pairs of Vintage Barbie Open Toe Shoes (Brown, Pale Pink, 2 pairs Red, Black and Orange). They are clean. No stains, no splits seen. The do show very light wear from use such as light scuffs, a slightly bent heel, etc. They are not original matching pairs th...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私たちのいる日本で起こった大地震。度重なる不幸で身近な仲間が傷つき、苦しんだ。全土の「心」が揺らぎ、世界が動いた。身近な場所、知らない場所で誰かが絶望を味わい、それに応えるように誰かが希望を抱き、動いた。
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
昨日も御質問が中途半端になり申し訳ありませんでした。また、同じアドレスのため、AMANDAさんと間違えたりと、大変失礼しました。こちらは現在、夜2時を過ぎたところです。英語が不得手なため、余分な手間を取らせていると思いますが、色々教えて頂いていることに感謝します。
トロンボーン用についてオーダーをさせてください。
MBV3についてですが、TT5ではなくTT6のスラップモデルと言う人もいるのでしょうがTT5が正解ということでよろしいでしょうか?
over 13 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
これらのモデルは流通量が少なく、今回は割高かもしれませんね。新品であれば魅力ある価格を提示できますので、もしよかったらまた連絡してください。
こちらこそ、貴重な時間をありがとう。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたのアイテムを他にも入札したいと思っています。支払いはすべて終了するまで待ってもらえますか?
また、複数落札の場合は送料を値引きできますか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
こんにちは。
出品されている商品ですが、5品購入したいと思います。
全部まとめての発送をお願い出来ますでしょうか。
また、その場合の日本までの送料を教えてください。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1.優しい色合いの小さな花柄がエレガントなイメージです。日本の伝統的な文様からインスパイアされたデザインです。2.全体に広がるドット柄は、まるで光の粒子が降り注いでいるかのような印象です。見る角度によって表情が変わります。3.上品で軽やかな雰囲気を演出します。透明感のあるカバーに曲線的な草柄をデザインしています。ガラスのような繊細な素材感と独特の手触りが特徴のカバーです。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
美しい色合いのブルーに、ゴールドパールの加工を施した招待状カバーです。パールの輝きとブルーが合わさり、優雅で気品のある雰囲気を演出します。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
昨日、日本への転送を依頼しましたが、その際、作業中に到着した荷物の同梱を希望するにチェックをしましたが、同梱はしないようにしてもらえませんでしょうか?
安心してまかせられるあなた達の仕事ぶりに大変感謝してます。
over 13 years ago
1 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This is what Monette told me about those two mouthpieces.
MSV4 has a BT1 rim, but with a more shallow cup with the "slap" design
MBV3 is like a TT5, only with a little more shallow cup and with the "slap" design
The SV3 is actually the biggest tuba mouthpiece Monette makes and it has a more ro...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お世話になっております。状況はいかがなものでしょうか?だいぶ時間が経過しておりますので、進展しているのか不安です。よろしくお願いいたします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
●料理の分量を計算する
4人分(200g)のレシピで3人分料理を作る!
4 → 200 → 3 を入力
3人分の分量は150gになります。
●買い物での値段比較
150g:560円、180g:720円 の牛肉どちらがオトク?
150 → 560 → 180 を入力
150gの牛肉は180gでは672円になるので180g:720円は少々高めのお肉ですね。
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ブルームバークの表紙が酷いと話題になっている。
日本の国旗を下地に地割れで地震を表現している。
どうあろうと他国の国旗を破くのは許されないだろう。
しかも、よく見ると、苦痛に喘ぐ人の横顔にみえる仕掛けになっている。
日本にもよくある、だまし絵的なグラフィックだが、
作った当人は良く出来たと思ってるんだろうな。
完成度の高い、悪趣味かつ侮辱的なデザイン。
これはひどい。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » German
Time left : --:--:--
Completed : 50 %
蜘蛛の糸
芥川龍之介
一
ある日の事でございます。御釈迦様は極楽の蓮池のふちを、独りでぶらぶら御歩きになっていらっしゃいました。池の中に咲いている蓮の花は、みんな玉のようにまっ白で、そのまん中にある金色の蕊(ずい)からは、何とも云えない好い匂が、絶間なくあたりへ溢れて居ります。極楽は丁度朝なのでございましょう。
やがて御釈迦様はその池のふちに御佇みになって、水の面を蔽っている蓮の葉の間から、ふと下の容子(ようす)を御覧になりました。
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品は共に新品ですが、展示品の為、多少、色あせ・日焼け等での変色がありますので写真を参考にしてください。
また、タグや説明書はありませんんが、箱はございます。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Earlier, Chinese-based source Sohu.com reported that a cooperation agreement between Facebook and Baidu was already signed.
Well, that didn’t put the rumor to an end. Now, Reuters reported that someone familiar with the subject said that Facebook has not signed any agreement with any company i...
over 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
F-probe
Non destructive measurement of non-magnetic layers (lacquer, dye films, powder coatings, aluminum, chrome, copper, enamel, paper, rubber, ...) on magnetic metals such as steel, Iron, alloys...
Operational areas:
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This copy has two problems - the box is intact but well-worn and shows signs of having been a library or radio station property at one time. And there is no booklet. But the discs are in great shape and sound amazing, so this is a chance to get a set that routinely goes for $350 to $550 for sig...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
この電卓の特徴
・モード切替時のアニメーションなど使う楽しさを演出
・比例計算を最短の手順で計算
・機能を絞った使いやすさ
・計算式が残るため後から確認可能
・数値の変更・削除
・演算子の変更
この電卓の通常版との違い
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
iTunes Store(JP)の「スタッフのおすすめ」「Manage Your Wallet -APPでおサイフ管理-」などに載せていただいた「iPractiCalc」のFree版です。
・通常版はテーマが4種用意されていますがFree版は固定です。
・Propモードでのペア、Normalモードでの定数などプリセットの保存が搭載されておりません。
・シェイクで入力値のオールクリアができません。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments