Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. The small floral design of a gentle hue is an elegant image. it inspired f...
Original Texts
1.優しい色合いの小さな花柄がエレガントなイメージです。日本の伝統的な文様からインスパイアされたデザインです。2.全体に広がるドット柄は、まるで光の粒子が降り注いでいるかのような印象です。見る角度によって表情が変わります。3.上品で軽やかな雰囲気を演出します。透明感のあるカバーに曲線的な草柄をデザインしています。ガラスのような繊細な素材感と独特の手触りが特徴のカバーです。
Translated by
ddx_net
1. The small floral design of a gentle hue is an elegant image. it inspired from a Japanese traditional pattern.
2. The dot pattern to spread through the whole is an impression as a particle of the light. An expression changes by a point of view.
3. The mood is created as sophisticated and airy-fairy. designed a curvilinear grass to a translucent cover. It is a cover characterized by a delicate feel of texture such as the glass and the unique feel.
2. The dot pattern to spread through the whole is an impression as a particle of the light. An expression changes by a point of view.
3. The mood is created as sophisticated and airy-fairy. designed a curvilinear grass to a translucent cover. It is a cover characterized by a delicate feel of texture such as the glass and the unique feel.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
ddx_net