Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I’m sorry that I left some questions unfinished again yesterday. And, please ...

Original Texts
昨日も御質問が中途半端になり申し訳ありませんでした。また、同じアドレスのため、AMANDAさんと間違えたりと、大変失礼しました。こちらは現在、夜2時を過ぎたところです。英語が不得手なため、余分な手間を取らせていると思いますが、色々教えて頂いていることに感謝します。

トロンボーン用についてオーダーをさせてください。

MBV3についてですが、TT5ではなくTT6のスラップモデルと言う人もいるのでしょうがTT5が正解ということでよろしいでしょうか?








この3つをこれからウェブで申し込みたいと思います。
すいませんがチューバ用については少し研究します。近い時期にオーダーを再度お願いします。
aaaaaについてですが、扱っていらしゃるのはトロンボーンだけですね?
オーダーを御願いしてから納期はどのくらいと考えておけばよろしいですか?
まずは取り急ぎ御報告いたします。
Translated by sweetshino
I’m sorry that I left some questions unfinished again yesterday. And, please accept my apologies for making mistake with Amanda because of the same address. This is just past 2 o’clock in the morning here. I greatly appreciate your patience and assistance for taking long time and effort due to my poor English skill.

Please let me order for trombone items.

Regarding MBV3, some people say that it is TT6 strap model instead of TT5. Is my understanding correct that TT5 is the right one?
I would like to order these 3 through your website.
Please let me study a little more for tuba items. I will place an order shortly.
You only handle trombone regarding aaaas, don’t you?
How long should I expect for the lead-time once I place the order?
I would like to give you a quick report of my plan for now. Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
375letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$33.75
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
sweetshino sweetshino
Starter