Public Translations Page 3503
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私があなたに注文したのはASIN: B0000DEO69 のPoupee DE Sonです。
あなたはが私に発送したのはASIN: B000007U3G のPoupee DE Sonです。
この2つの商品は発売された年もメーカーも曲数も異なります。
あなたが発送したのは$9.05 の商品です。
違う商品です。
アマゾンでも別商品の扱いです。
あなたはアマゾンの規約に違反しています。
私は商品を返品しますので返金をお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Hi, we are sorry to hear that you got a tube you did not want. However, the listing says this, in red: "We will assume you are ordering the tube and holder to clean LPs unless you note otherwise in your order comments."
We needed you to tell us if you did not want the LP tube, which is 90% of ...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
お世話になっております。全く商品が届かないのですがどうなっておりますでしょうか?このまま来ないのであれば商品のキャンセルをさせていただきたいのですが?時間がかかりすぎです。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I can not put gift on the item you won through ebay as it our government is
now tracking auctons and will see that I received payment for it.
I can
put the value of $130 for just this auction.. since the other items aren't
showing on this auction.
New laws with ebay auctions here......
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Price is correct.. YOu can pay them in any order they are both going
through paypal so it doesn't matter how you pay.. the totals are
correct
$428.
$168.00 includes the shipping
$260.00 is the price of the 2 other purses
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
so you send the bide back to me and I send you between 30 and 50 dollars to your pay pal account?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたからの先日のメールにありました、他の商品情報について、FAXして頂いても構いません。一点、私は価格にはこだわりません。例えば、あなたが1万ドルの価値があるものを5000$で提供すると提案をされて、事実だと言いきれるのであれば即金で買います。アルト、テナー、バリトン、まったくこだわりません。あなたが真実の情報と商品を私に提供するのであれば、私はそれを受け入れ、即金で買うことであなたに報います。その逆であれば、すべて返品します。
over 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Please provide a phone number for the compnay where the preamp is to be shipped.
Please send me your shipping address and payment. The following payment methods are accepted: PayPal.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
連絡ありがとうございます。
支払い総額は商品代金390ドルに送料が38ドルで、合計428ドルですよね?
一回目のインボイスで260ドルのものが送られてきたので、それを払った後に二回目のインボイスで168ドル払えばいいのでしょうか。
英語がよく理解できなくて、ごめんなさい。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Thank you for your recent order #334801219.
Additional information is needed to process your request.
We have tried to reach you but have been unsuccessful. Please contact
Dillard's Direct at 1-800-345-5273. Be sure to reference your order
number when you call; any of our Customer Service Re...
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Please can you confirm which Bacsac pot and quantity and we will obtain an accurate quote for you?
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今日、セッティングしようとして気がついたのですが、あなたは、45回転レコード用のチューブではなく、LPレコード用のチューブを間違えて私に送ってきてます。確認してください。あなたが、45回転レコード用のチューブだけを一個私に追加で売ってくれるのであれば、これは引き取り、返品はしませんがどういたしますか?
それができるのであれば、更に追加のオーダーをする用意があります。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
You have opened a case for this transaction.
We're sorry there was a problem with your purchase. The seller has been notified and a case has been opened for you in the Resolution Center.
We encourage our sellers to do their best to work things out directly with you. Please wait for the sell...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
M Man様
あなたが送ったギターですが、現在フロリダから日本へ発送手続きを完了させたところです。約1週間で私の手元に届く予定です。
ギターを受け取ったら、私はあなたにフィードバックを残すでしょう。心配いりません。ありがとう。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
U.S. sales only unless you are U.S. Military and shipment goes to an APO/FPO address.
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
What would you like to do?
Report that you did not receive an item
Get help with a case you already opened
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたからFrance GallのPoupee DE Sonを購入したが、違う破損した商品が来ました。
私が注文したのはASIN: B0000DEO69 のPoupee DE Sonです。
あなたが発送したのはASIN: B000007U3G のPoupee DE Sonです。
返品しますので代金を返金して下さい。
具体的な方法を知らせて下さい。
よろしくお願い致します。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
New other (see details): A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller’s listing for full details and description...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
いま、私のカスタマーが欲しがっているのはAという時計です。
あなたがいま出品しているAの時計の入札には参加しますね。
今後、Aの時計が手に入ったら、出品前でも、出品した後でもどちらでもかまわないので私のアドレスに連絡いただけませんか?
予算が折り合えば是非購入したいと思っています。よろしくお願いします。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Nice to hear from you. I only have one more and I just listed it on eBay last week - about 5 days left on that auction. I have a few more different Swatches and other brands that I can photograph and send to you if you would like (though none of them look like the A).
Let me know if you want...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I apologize for this automatic reply to your email.
To control spam, I now allow incoming messages only from senders I
have approved beforehand.
If you would like to be added to my list of approved senders, please
fill out the short request form (see link below). Once I approve you,
I wi...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
These pieces are discounted 25% due to slight imperfections. In most cases, these pieces work very well with older or frequently used sets!
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I have written you about this item and the way this transaction has been handled. Sir I am not responsible for the shipment to Japan, Nor do I agree with lying to Ebay for your way of doing business. I sent this item on time which took 3 days sent priority mail , You had to sign for it so I would...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Google’s Korea Office Raided By Police
The business of collecting user data continues to be a very dangerous one, as news today tells of Google in hot water with South Korean police on the suspicion that it unlawfully collected users’ location data.
The controversy centers on AdMob, Google’...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments