Public Translations Page 3460
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
コスプレーヤー60人が集結 「キュア コスプレ フェスティバル」
遊園地「としまえん」で12日、アニメなどのキャラクターになりきる「コスプレ」のイベント「キュア コスプレ フェスティバル」が行われ、思い思いのキャラクターにふんしたコスプレーヤー約60人がファッションショーを行った。会場にコスプレをした観客ら約1000人も集まったんだって!個人的にはコスプレイヤーがもっと増えるといいなと思うよ。みんなの国ではコスプレ流行ってる?
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
6月9日に『B★RS THE GAME』の世界観を映像化したムービーが公開された。映像の舞台はどこか戦場を思わせる街、その街中をブラック★ロックシューターが疾走する。オープニングアニメは公式サイトにて、YouTubeを通じてアップされている。さらに、PS3のネットワークサービス「PlayStation HOME」では、オープニングアニメのHD画質によるストリーミング上映もスタートしている。
オープニングアニメ:
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ホームページで決済をしようとしているのですが、Billing AddressとShipping Addressとが違うと表示されて、支払いができないでおります。困ってます。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Designed for close talking handheld application
Amplifier and 6 wire cable for modern radio
For CB ameteur radio and SSB communications
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
親愛なるdiane様
ご連絡が遅れ申し訳ございません。
この度はAliph Jawbone 2 II Silver Wireless Bluetooth Headset
を落札して頂きまして有難うございます。早速、明日出荷する予定ですが、
シッピングアドレスをご連絡願います。宜しくお願いします。
Tomoyuki Minamibuchi
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
それでも、その厳しい現実から「逃げてはいけない」と誰もが思っているはず。冷えきった世界でも希望を見つけようとする心は
みんな持っているはず。その手を伸ばせば、きっと光は見えてくる。進もう、一緒に。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
管理しているパスワードはいつでも呼び出すことが可能で、ペーストボードにコピーしたり、メールで送信したりできます。又、登録しているパスワードをテキストファイルにしてPCにメール送信しExcelやNumbersでバックアップすることも可能です。
・生成したパスワードのリストをテキストファイルにしてPCに送信しバックアップできます。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This auction is for a HUGE instant collection from a private collection.
Please use zoom and all options to view collection.
There is 1-#5 Blonde Ponytail total with 1 Fashion Queen 1 Blonde Midge and 1 Blonde Swirl in the box. All dolls in excellent conditon.
and ...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
the payment was finish please deliver as soon as possible thank you
im sorry what i mean is it compatible this bluetooth wireless headset to my blackberry storm 9530 smart phone?please reply thank you.
when is the delivery of the item?thank you
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » German
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Welcome to my auction for *******. The item is brand-new!
The postage to anywhere in Deutschland is free!
Item will arrive between 2-3 weeks after the payment is confirmed.
Although I don't have so much feedbacks yet, but I'll do my best to make deals
smooth, so please bid easily. ...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご連絡頂けましたこと、御礼申し上げます。ホームページからオーダーを入れさせて頂きます。今回は少しだけしか買えませんが。
・・・・が、また入荷したら、是非ご連絡をください。前回は私が見落としてしまいましたが、今後、充分気をつけます。必ず購入します。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
情報社会に踊らされて、心が曇る日々を送っている者は きっと少なくないだろう。誰もそれを口にしないだけだとわかっていても、孤立を恐れるのが人間。皆そこから抜け出せずにいるのではないか。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Of all the important pieces of self knowledge, understanding how you learn is the easiest to acquire. When I ask people, "How do you learn?" most of them know the answer. But when I ask, "Do you act on this knowledge?" few answer yes. And yet, acting on this knowledge is the key to perform-ance; ...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
At eBay request, in accordance with a test they are currently conducting for the next several months, cash-back rebates for eBay has been temporarily suspended. This means cash-back will not be available on Mr. Rebates (or any other site on the Internet) for any purchases made on eBay on or after...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
months, cash-back rebates for eBay has been temporarily suspended. This means cash-back will not be available on Mr. Rebates (or any other site on the Internet) for any purchases made on eBay on or after 6/16/11.
While we are sorry for any short-term inconvenience this may cause you, we feel it ...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
フックが曲がっているため、手で取り外すことが出来ません。
きちんと使えるフックと重りを3つ送ってください。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品が届いた。レンズの状態チェック中、動かす度に音がするので、中を見るとレンズ内部の4隅の内の一つが僅かに欠けている。その欠けた小さな破片が中で動き回って音が出ていた。この事は商品説明になかった。非常に残念。商品の返品、返金を要求するので、返送先の住所を教えてくれ。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
大学卒業後,EC部門にてwebに携わる。制作会社への転職を目指し学校へ入学。デザインの基礎からPHP,javascript等の言語も学ぶ。ソーシャル、マルチデバイス時代のwebをおもしろくするよう頑張りたいです
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
大変素晴らしい楽器ですね。もの凄く興味を持っているのですが、4番目の写真では傷の状況がよくわかりません。よろしければこちらのアドレスに追加の写真を送ってはくれませんでしょうか。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If I send a new eagle and 3 replacement hooks for the weight, will that make you happy? Those damaged hooks can be turned and removed from the weight.
And you just need to mail the damaged eagle back to me. Look forward to hear from you again soon.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
5 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ギターショップの人が、「52年製でこのヘッドの形とインレイはカタログに見当たらないし、ヘッドのギブソンのロゴが後から書き込まれたように見えます。だからうちの店ではこのギターが本物であるとは言うことができません。」と私に話してくれました。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments