Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sixty cosplayers gathered for "Cure Cosplay Festival" "Cure Cosplay Festival...
Original Texts
コスプレーヤー60人が集結 「キュア コスプレ フェスティバル」
遊園地「としまえん」で12日、アニメなどのキャラクターになりきる「コスプレ」のイベント「キュア コスプレ フェスティバル」が行われ、思い思いのキャラクターにふんしたコスプレーヤー約60人がファッションショーを行った。会場にコスプレをした観客ら約1000人も集まったんだって!個人的にはコスプレイヤーがもっと増えるといいなと思うよ。みんなの国ではコスプレ流行ってる?
遊園地「としまえん」で12日、アニメなどのキャラクターになりきる「コスプレ」のイベント「キュア コスプレ フェスティバル」が行われ、思い思いのキャラクターにふんしたコスプレーヤー約60人がファッションショーを行った。会場にコスプレをした観客ら約1000人も集まったんだって!個人的にはコスプレイヤーがもっと増えるといいなと思うよ。みんなの国ではコスプレ流行ってる?
Translated by
speedy
Sixty cosplayers gathered for "Cure Cosplay Festival"
"Cure Cosplay Festival" was held where people dressed up as anime characters n the 12th in the amusement park Toshimaen, and about sixty cosplayers dressed in their own unique character costumes participated in a fashion show. I heard there were 1,000 people who dressed up in cosplay attended as well! I personally hope there'd be more cosplayers. Is cosplay popular in your country?
"Cure Cosplay Festival" was held where people dressed up as anime characters n the 12th in the amusement park Toshimaen, and about sixty cosplayers dressed in their own unique character costumes participated in a fashion show. I heard there were 1,000 people who dressed up in cosplay attended as well! I personally hope there'd be more cosplayers. Is cosplay popular in your country?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
speedy
Starter