Public Translations Page 3460
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Enter the
eBay Bucks Member
Sweepstakes
Enter to win
No purchase necessary. And, just think what an extra $1,000 in eBay Bucks could buy!
Enter often
After your first entry, every eligible purchase* from June 17 through June 23 is another chance to win.
See details below.
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はあなたの商品を購入できて嬉しく思っている。
商品の梱包でお願いがある。私は海外の商品を買う事がよくあるが、日本に届いた商品が破損している事が稀にある。
商品が破損していた場合、売り手、買い手両方が損をする。
だから、梱包は商品が壊れないようにできるだけ丁寧にお願いする。
商品の到着を楽しみにしている。
・○月○日に商品代金を支払ったが、○月○日現在まだ商品が届いていない。
商品を発送しないのであれば返金を要求する。
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品番号804311546MILITARY FERN JACQUARD KNIT DRESSのXXSかXS
を買うことは出来ますか?
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Those hooks are screw into the weight. You can use a pliar to unscrew the hook. I think that will be the easier way for us to fix the problem for you. Because I don't want to waste any money on shipping. Please those weights are heavy and shipping them back to US will be expensive for you.
Ple...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
[deleted user]
- over 13 years ago
4
0
0
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1) could you please provide us with a detailed description of how your service works and what specific features does it offer to clients?
2) who are the target clients of your company? Are you primarily aimed at the Japanese market or provide your services in other countries too?
3) how do you ...
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私の環境で試してみましたが問題を再現することができませんでした。
あなたの書かれている問題はどんなページでも再現しますか?
そうでなければ問題の発生するサイトのURLを教えて頂けますか?
再現の手順をもう少し詳しく書いてもらえますと助かります。
over 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I am very happy to help you with your wind site assessment. I have attached a price list for your review, so you can see the full list of our offering.
I noticed you requested a combined anemometer and wind vane. Would you mind reading the price list and letting me know which part #s you are ...
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ミクやるね〜!トヨタが初音ミクを使用した公式CMムービー「Miku - Compact Flash Mob」米国トヨタが公式CMムービーのBGMに初音ミクの楽曲を採用し、おそろいの初音ミクTシャツを着たダンサーたちが初音ミク曲「ワールドイズマイン」をBGMに日中の公園のど真ん中でゲリラ的に集団で踊り始める……というとんでもない様子を収めたムービーが公開された。みた感想おしえて!
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
コスプレーヤー60人が集結 「キュア コスプレ フェスティバル」
遊園地「としまえん」で12日、アニメなどのキャラクターになりきる「コスプレ」のイベント「キュア コスプレ フェスティバル」が行われ、思い思いのキャラクターにふんしたコスプレーヤー約60人がファッションショーを行った。会場にコスプレをした観客ら約1000人も集まったんだって!個人的にはコスプレイヤーがもっと増えるといいなと思うよ。みんなの国ではコスプレ流行ってる?
over 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
6月9日に『B★RS THE GAME』の世界観を映像化したムービーが公開された。映像の舞台はどこか戦場を思わせる街、その街中をブラック★ロックシューターが疾走する。オープニングアニメは公式サイトにて、YouTubeを通じてアップされている。さらに、PS3のネットワークサービス「PlayStation HOME」では、オープニングアニメのHD画質によるストリーミング上映もスタートしている。
オープニングアニメ:
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ホームページで決済をしようとしているのですが、Billing AddressとShipping Addressとが違うと表示されて、支払いができないでおります。困ってます。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Designed for close talking handheld application
Amplifier and 6 wire cable for modern radio
For CB ameteur radio and SSB communications
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
親愛なるdiane様
ご連絡が遅れ申し訳ございません。
この度はAliph Jawbone 2 II Silver Wireless Bluetooth Headset
を落札して頂きまして有難うございます。早速、明日出荷する予定ですが、
シッピングアドレスをご連絡願います。宜しくお願いします。
Tomoyuki Minamibuchi
over 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
それでも、その厳しい現実から「逃げてはいけない」と誰もが思っているはず。冷えきった世界でも希望を見つけようとする心は
みんな持っているはず。その手を伸ばせば、きっと光は見えてくる。進もう、一緒に。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
管理しているパスワードはいつでも呼び出すことが可能で、ペーストボードにコピーしたり、メールで送信したりできます。又、登録しているパスワードをテキストファイルにしてPCにメール送信しExcelやNumbersでバックアップすることも可能です。
・生成したパスワードのリストをテキストファイルにしてPCに送信しバックアップできます。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This auction is for a HUGE instant collection from a private collection.
Please use zoom and all options to view collection.
There is 1-#5 Blonde Ponytail total with 1 Fashion Queen 1 Blonde Midge and 1 Blonde Swirl in the box. All dolls in excellent conditon.
and ...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
the payment was finish please deliver as soon as possible thank you
im sorry what i mean is it compatible this bluetooth wireless headset to my blackberry storm 9530 smart phone?please reply thank you.
when is the delivery of the item?thank you
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » German
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Welcome to my auction for *******. The item is brand-new!
The postage to anywhere in Deutschland is free!
Item will arrive between 2-3 weeks after the payment is confirmed.
Although I don't have so much feedbacks yet, but I'll do my best to make deals
smooth, so please bid easily. ...
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
3 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ご連絡頂けましたこと、御礼申し上げます。ホームページからオーダーを入れさせて頂きます。今回は少しだけしか買えませんが。
・・・・が、また入荷したら、是非ご連絡をください。前回は私が見落としてしまいましたが、今後、充分気をつけます。必ず購入します。
over 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
情報社会に踊らされて、心が曇る日々を送っている者は きっと少なくないだろう。誰もそれを口にしないだけだとわかっていても、孤立を恐れるのが人間。皆そこから抜け出せずにいるのではないか。
over 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments