Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm really glad that I can buy your item. I have one thing that I want you t...
Original Texts
私はあなたの商品を購入できて嬉しく思っている。
商品の梱包でお願いがある。私は海外の商品を買う事がよくあるが、日本に届いた商品が破損している事が稀にある。
商品が破損していた場合、売り手、買い手両方が損をする。
だから、梱包は商品が壊れないようにできるだけ丁寧にお願いする。
商品の到着を楽しみにしている。
・○月○日に商品代金を支払ったが、○月○日現在まだ商品が届いていない。
商品を発送しないのであれば返金を要求する。
商品の梱包でお願いがある。私は海外の商品を買う事がよくあるが、日本に届いた商品が破損している事が稀にある。
商品が破損していた場合、売り手、買い手両方が損をする。
だから、梱包は商品が壊れないようにできるだけ丁寧にお願いする。
商品の到着を楽しみにしている。
・○月○日に商品代金を支払ったが、○月○日現在まだ商品が届いていない。
商品を発送しないのであれば返金を要求する。
Translated by
kyokoquest
I am so glad that I could purchase your item(s). Could you do me a favor regards the packing? I often purchase items from overseas and sometimes the items are damaged when delivered.
When products are damaged, both seller and buyer get a bad deal.
So please take extra care of the packing so that the item(s) won't be damaged.
Looking forward to the arrival of the item(s).
I settled the payment for the item(s) on ○月○日 but the item(s) are not here to date ○月○日.
If you do not send the item(s), I request money refund.
When products are damaged, both seller and buyer get a bad deal.
So please take extra care of the packing so that the item(s) won't be damaged.
Looking forward to the arrival of the item(s).
I settled the payment for the item(s) on ○月○日 but the item(s) are not here to date ○月○日.
If you do not send the item(s), I request money refund.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。