Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I am very happy to help you with your wind site assessment. I have attached a...
Original Texts
I am very happy to help you with your wind site assessment. I have attached a price list for your review, so you can see the full list of our offering.
I noticed you requested a combined anemometer and wind vane. Would you mind reading the price list and letting me know which part #s you are interested in? We offer the C3 anemometer, along with several other types. In addition, we offer the PV-1 wind vane.
I look forward to hearing from you to better help you.
I noticed you requested a combined anemometer and wind vane. Would you mind reading the price list and letting me know which part #s you are interested in? We offer the C3 anemometer, along with several other types. In addition, we offer the PV-1 wind vane.
I look forward to hearing from you to better help you.
Translated by
sweetshino
風力査定のお手伝いをさせて頂き光栄です。当社より提供するリストの全てを値段表と一緒に添付しておりますのでご参照下さい。
ご要望は風速計及び風向計を合わせたものだと理解しております。値段表をご参照いただき、どの部品にご興味をお持ちかを番号でご連絡いただければ幸いです。当社は、C3風速計及び、他数種類の風速計を販売しており、また、PV-1風向計も取り扱っております。
今後更にお役にたてますよう、またご連絡頂けますと幸甚です。
ご要望は風速計及び風向計を合わせたものだと理解しております。値段表をご参照いただき、どの部品にご興味をお持ちかを番号でご連絡いただければ幸いです。当社は、C3風速計及び、他数種類の風速計を販売しており、また、PV-1風向計も取り扱っております。
今後更にお役にたてますよう、またご連絡頂けますと幸甚です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 464letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.44
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
sweetshino
Standard