Public Translations Page 3326
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 50 %
「ウタカタ」 前半
闇に迷う 純白の瞳が今
秘薬を忍ばす邪な悪に堕ちる
彷徨い続けて導かれた愚かさよ
儚げな君の口からこぼれた
残酷な「さよなら」憶えてる現在も
孤独な夢の所詮私は布石
空蝉に紛れる事さえ許されずに
倖せを先回りして壊していく
無慈悲な輪廻を呪い続け
金の夜に 銀色の月が咽び泣きながら
悪夢のように浮かぶ
謳を忘れた 此処にいてはいけない従者なら
風と共に散ってくだけ
金の夜に 銀色の月が咽び泣きながら
悪夢のように浮かぶ
about 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
「Sincerity」 前半
孤独を貫いた 覚悟の時
すべての未来が灰に染まる
君の棺の中 碧い泪を
流して哀しみの月を浮かべ
啼かない金糸雀 空に放して
終わらぬ旅の 行き先を指す
僕らの明日の夢を信じて
君の手を取り 誓い合う
蔑む言葉から 救い出された
君の笑顔だけ僕に届く
君のいる明日に 戻れないのか
やがて雑踏から追われてく
泣けない僕だけは 空を仰いで
銀の翼は 行き先もなく
僕らの夢を叶えたいから
君と手を取り 歩き出す
about 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Miss you
離れた心は 取り戻せないと言った
声は途切れて
幼げな微笑から溢れ落ちた
傷みが続いていくなら 僕は
手を伸ばしたら 届きそうな月
記憶が眠る 永遠に眠る 愛は壊れた
真紅の闇に 二人で熔けたならば
また巡り逢えるのだろうか
瞳を見つめながら 心を通わせられる日が
また来る時間を 待ってる
二人が通り過ぎた 季節はもう見ることのない
夢の足跡
何時からか口にはしなくなった
答えを出せずにいたなら 君は
about 13 years ago
5 Translations / 2 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
You will get this adorable Wooden Figurine in excellent, never used condition, no damage or wear. It is 13 1/2" H at the ears. Please check my other listing for Minnie Mouse. I will combine orders to save on shipping when possible. The UPS/USA (48 states) shipping and insurance will be $15. Sat...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
German » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
da meine bezahlung über lastschriftverfahren bei paypal abgelehnt wurde, möchte ich gerne wissen, wie ich diesen artikel noch bezahlen könnte.üer eine baldige antwort wäre ich ihnen dankbar
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If we total the conversions will that provide us with the total number of conversions for the entire site?
about 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Customer Retention Over Acquisition
So is Groupon destined for collapse? I’m not ready to say that just yet. Any economic turnaround in the U.S. won’t happen overnight — and could take years — and Groupon has aggressively expanded into international markets over the past year, whose economic c...
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese → English
, 14 letters
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I checked Order # and found that the two-way radio were ordered
individually. To avoid any complications with your return, I recommend that you
return the orders individually, using a separate return merchandise label for each
order. This will insure that the correct refund is processed ...
about 13 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
Chinese (Simplified) » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
先日A商品を10個購入したものですが、同じ商品を1個あたり370ドルで20個購入させてもらえませんか?
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
If the eight initial members can reach the "gold standard" on the TPP, it will "put the squeeze" on Japan, Korea and others,which is when the "real payoff" will come in the long term.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
タンブラーの下のスペースに、寄り添って眠るしろくまの親子が入っています。
しろくまは、職人の手描きなので、ひとつひとつ表情が違います。ゆったりとした雪の降り積もる静かなシーンをイメージしたタンブラーの表面にはキラキラと、シルバーのラメが入っていて、雪はゴールドと白でプリントされています。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
息子さんへのプレゼントがまだ届いていないんですね。
ブラジルへの発送は時間がかかることがありますが、商品は確実に届くので一緒に解決しましょう!
郵便局からの通知書は届いていますか?
もし届いていたら、それを持って税金納付書に記載されている指定期間内に指定郵便局へ出向き、身分証明書を提示し、税金を払った上で荷物を引き取る。
もし、通知書が届いていなければ、以下のURLからも配送状況を確認いただけます。
郵便局の電話番号は日本からは調べられませんが、以下が参考になります。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I ship Fed Ex they dont do any pick up or delivery on weekends so it will be dropped off Monday to be shipped.Is this going to a business address ? It gets to you faster if it is , please let me know ASAP. I will let you know the track number and arrival date when I drop it off.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
3.上記のベストセラー商品についてAmazon.comで同一商品をASINコードをキーとして検索して同一商品を検索
4.同一ASINコードが見つかった商品について以下を取得
商品名
Prime出品の最安値
その他新品の最低価格
5.日米の商品を並べてWeb表示およびCSV形式にてダウンロード
結果はWeb表示ではソート機能を、CSV形式でのダウンロード機能もお願いします。
about 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今回のプロジェクトについてあなたに協力をいただけそうなステップを考えて見ました。
以下のステップをプログラムで代替することは可能でしょうか?
1.Amazon.co.jpの28カテゴリーのベストセラー商品ランキングを全商品リストアップ
2.リストアップされた商品について以下を取得
カテゴリー名
商品名
新品の最低価格
カテゴリー内のベストセラーランキング
ASINコード
本体重量
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
You've provided tracking information and will be refunded when the item is delivered to the seller.
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ask a questionからの連絡は拒否され、ペイパル支払い時のアドレスにメールをしても返答がありません。
セラーに対して連絡の取りようがありません。
とにかく、足りなかった品物を早急に送ってください。
about 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
It your essential reference to the changing capabilities of modern navies and coast guards, their ships and maritime aircraft in service and under construction.
There are authoritative inventories for 165 navies around the world complete with comprehensive details of: displacement and dimension...
about 13 years ago
2 Translations / 1 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
荷物追跡情報を確認ください。荷物が届きましたら、払い戻しをお願いします。拒否はしないようにお願いします。異議がある場合は、ebayに判断してもらうため、クレーム申請します。
about 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments