The Leap could change the way we use our mobile devices
San Francisco-based startup Leap Motion has partnered with Asus to embed its motion-sensing technology into notebooks and desktop computers. How soon until this becomes a reality in mobile devices?
I’ve always been fascinated with mobile user interfaces. After having used mobile phones for almost 17 years, I can say we’ve gone leaps and bounds in how we interact with our devices. While we used to have to memorize menu-key combinations and navigate through clunky file-folder representations, touch-based interfaces and apps are now the rage.
サンフランシスコを拠点とするスタートアップLeap Motionは同社のモーションセンサー技術をノートブック、デスクトップコンピュータ内に搭載するため、Asusと提携した。果たして、モバイル端末でもこの技術が利用されるようになるにはどれくらいかかるだろうか?
私はこれまでずっとモバイル端末のユーザーインタフェースに関心を持ち続けてきた。ほぼ17年間、私は携帯電話を使用してきたが、端末の操作方法は短い期間で大きな変化を遂げたと言うことができる。かつてはメニューとキーの組み合わせを記憶し、ファイルとフォルダが不格好に表示された画面を見ながら操作しなくてはならなかったが、今では画面をタッチするインターフェースやアプリが流行している。
サンフランシスコに拠点を置くスタートアップ、Leap MotionがAsusと提携、モーションセンサー技術をノート型、デスクトップ問わずパソコンに搭載しようとしている。これが携帯電話でも実現する日はどこまで近づいているのだろうか。
私は携帯電話のユーザインターフェースにいつも興味を持っていました。ほぼ17年間携帯電話を使い続けてきて、その利用の仕方は飛躍的な進歩を遂げたと思います。メニューキーのコマンドを覚えたり、格好悪いフォルダーのアイコンから指示を出したりしなければならなかったのが、今ではタッチ操作のインターフェースやアプリが増えてきました。
サンフランシスコを拠点とするLeap Motion社はノートパソコンやデスクトップパソコンにモーションセンサ技術を搭載すべく,Asus社と共同開発している.この技術がモバイル機器に応用されるのはいつごろになるのだろうか?
私はモバイル機器のユーザーインターフェースに魅了され続けてきた.約17年間携帯電話を持ち続けている中で,モバイル機器との関わりは怒涛の進化を遂げてきた.これまでキーボードの複数のキー操作を覚えたり,ファイルやフォルダをいちいちクリックしてきたが,タッチパネル式のインターフェースやアプリケーションが現在の主流となっている.
But there’s a rising trend in computing devices, which no longer involve touch. Take Siri, for instance. Apple’s intelligent assistant communicates with users in a more natural way — through speech. The same idea is being utilized by Google Now, which runs on the latest Android devices on Jelly Bean. But yet another emerging trend involves motion-sensing devices. Are you fond of playing Kinect-based games on your Xbox 360? Pretty soon, you might be interacting with your mobile devices the same way.
In mid 2012, a San Francisco startup called Leap Motion introduced a small device called The Leap. The gadget is as big as a USB thumb drive, but could do so much more. The Leap uses several cameras and sensors to create a three-dimensional map of up to 0.22 cubic meters. The main differentiator between The Leap and other similar devices is its accuracy of up to a hundredths of a millimeter, or about half the diameter of human hair. Another differentiator that The Leap has is its ability to distinguish between different parts of the body. The device knows if you’re moving your pinkie or your thumb, for instance.
Think Minority Report, but without the three-fingered gloves, and without you looking like Tom Cruise
まるでMinority Reportのような感じだ。しかし3本指のグローブは必要ないし、トム・クルーズのように見えなくても大丈夫だ。
マイノリティ・リポートを思い出してみてください。ただしあの三本指グローブはなしで、あなたはトム・クルーズではありません。
三本指用のグローブを使用しないマイノリティリポートの主人公になることを想像してもらいたい.外見はトムクルーズとは違うが.
Embedded into devices
In August last year, Leap Motion offered developers the ability to play with the device so that they can develop applications based on gesture controls. Qualified developers were given a free device, which was then planned to retail for US$70 apiece once it was ready-to-market.
In recent news, Leap Motion has reportedly partnered with Taiwanese manufacturer Asus to embed its motion-sensing technologies into high-end notebook computers and top-of-line all-in-one personal computers. Leap Motion is also planning to launch an app store within the year, noting that such hardware will not be relevant without practical applications.
昨年8月、Leap Motionはデベロッパーがこのデバイスを利用してジェスチャーコントロールに基づくアプリケーションを開発できるように技術提供を始めた。認定されたデベロッパーは無料でデバイスを手に入れた。これは市販予定のもので、1台70ドルでの販売が計画されていた。
最近のニュースによると、Leap Motionは台湾のメーカーAsusと提携し、モーションセンサー技術をハイエンドのノートPC、そして最高クラスのオールインワンPCに埋め込むことを計画しているという。Leap Motionは、実用的なアプリケーションがなくてはデバイスの意味がないとして、年内にアプリストアのローンチをも計画している。
昨年8月,Leap Motion社はジェスチャーを利用したアプリ開発のために,デバイスを用いて遊べるかどうかの可能性の発掘を開発者に依頼した.開発者の中には市場で70$で販売予定だったデバイスを提供された者もいる.
最新の情報によると,Leap Motion社は台湾のAsus社と共同開発し,最新のノートパソコンとデスクトップパソコンにはモーションセンサー技術が搭載されていると報告されている.Leap Motion社はすでにアプリケーションストアを年内に始めることも予定している.注意すべきは,実際のアプリケーションがなければそのようなハードウェアも適切ではないかもしれないことだ.
What’s exciting here is The Leap’s potential in mobile devices. Leap Motion CEO Michael Buckwald says that embedding Leap into mobile devices should not be too difficult, given the size of the device. “The cameras are actually very small,” Michael told CNet in an interview. “The actual sensors and software [can] fit in even the smallest form factors.”
Leap Motion has announced a Series B financing in the amount of US$30 million led by Founders Fund and High Capital Partners, and had earlier raised US$15 million in capital. The funds will be used to support its expanded production process, given that the startup is now producing “between hundreds of thousands and millions of Leaps” to meet with its partner company’s needs.
A leap into mobile?
Industry observers might even go beyond smartphones, tablets and notebook computers, when considering The Leap’s potential. How about a partnership with Google, which is developing its Glass Project? Google Glass is an augmented-reality device that incorporates a display into an eyeglass-like accessory. Google is still looking into the practical applications of this device, and considers using a mix of voice control and gesture controls in interacting with the device and the Internet.
『Leap』の潜在能力を考慮に入れると、スマートフォンやタブレット、ノートPC以外での利用可能性についても業界観察筋は考えているかもしれない。Glass Projectを展開中のGoogleとの提携はどうだろうか?Google Glassはメガネにディスプレイを組み込んだ拡張現実デバイスである。Googleは今でもこのデバイスの実用化を目指しており、デバイス自体やインターネットを音声コントロールとジェスチャーコントロールを組み合わせた方法により利用する方法を検討している。
業界観測筋ではLeapのポテンシャルを考慮すると,スマートフォン,タブレット端末,ノートパソコンの範疇を超えるかもしれない.Glass Projecttを進めるグーグルと提携するのはどうだろうか?Google Glassとは,メガネのようなアクセサリ内にディスプレイを搭載した現実拡張(AR)デバイスのことだ.Googleは現在このデバイスの実用的な利用方法を模索しており,デバイスやインターネットにおける動作のコントロールに音声認識とジェスチャーコントロールを複合利用することを検討している.
If yo’re fascinated with mobile interfaces, this would be an interesting startup to watch. Then again, there are even other startups focused on exploring alternative interfaces, such as PredictGaze, which tracks eye movement and body language to predict how you want to control your TV. But that’s anther story for another day.
Check out the video below for what The Leap can do.
I=私という視点で記事が書かれていたので、インタビュー部分というわけではないのですが本文を「です・ます体」で訳しました。