翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/30 13:50:41

英語

In mid 2012, a San Francisco startup called Leap Motion introduced a small device called The Leap. The gadget is as big as a USB thumb drive, but could do so much more. The Leap uses several cameras and sensors to create a three-dimensional map of up to 0.22 cubic meters. The main differentiator between The Leap and other similar devices is its accuracy of up to a hundredths of a millimeter, or about half the diameter of human hair. Another differentiator that The Leap has is its ability to distinguish between different parts of the body. The device knows if you’re moving your pinkie or your thumb, for instance.

Think Minority Report, but without the three-fingered gloves, and without you looking like Tom Cruise

日本語

2012年半ば、サンフランシスコを拠点とするスタートアップLeap Motionが『Leap』という名前の小さなデバイスを公開した。これはUSBメモリと同じぐらいの大きさだが、非常にたくさんのことを実現することができる。『Leap』はカメラとセンサーを複数台使用して、最高0.22立方メートルの3次元地図を作製する。『Leap』が似たような他のデバイスと異なるのはその精密度である。『Leap』は1ミリの100分の1、あるいは人間の髪の直径の約半分という精度で操作できる。もう一つの差別化の要因は、体の異なった部分を識別する能力だ。『Leap』はあなたが動かしているのが小指か、それとも親指かを認識する。

まるでMinority Reportのような感じだ。しかし3本指のグローブは必要ないし、トム・クルーズのように見えなくても大丈夫だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/05/the-leap-could-change-the-way-we-use-our-mobile-devices/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。