Taobao Union to Open Advertising Services to All Online Advertisers
Taobao Union, the advertising service of Alibaba Group, announced to expand customer base from limited e-commerce retailers to all online advertisers at its annual event today. Also, Taobao re-adopted the brand name, Alimama, for a combination of three advertising services. Released in 2007, Alimama was originally aimed to serve all advertisers across the Web but incorporated into Taobao and renamed Taobao Union to focus on serving Taobao retailers.
Alibaba Groupの広告サービスTaobao Unionは本日行われた年間イベントで、顧客ベースをeコマース販売業者限定から全てのオンライン広告会社へと拡大すると発表した。また、Taobaoは3つの広告サービス名を組み合わせたブランド名Alimamaを再度採用した。2007年にリリースされたAlimamaはもともとWeb全体の広告会社向けのサービスであったが、Taobaoに吸収され、Taobao業者向けのサービス用に名称をTaobao Unionに変更していた。
Alibaba Groupの広告サービスTaobao Unionは今日、顧客ベースを限られたネット通販小売業者から、あらゆるオンラインの広告主へと拡大することを毎年開催されるイベントにおいて発表した。さらに、Taobao(淘宝網)は3つの広告サービスの組み合わせを表すAlimamaというブランドネームが再度採用されることになった。2007年にサービスを開始したAlimamaは、元来オンライン上のあらゆる広告主に対するサービス提供を目的としていたが、Taobaoに組み入れられ、提供相手をTaobaoの小売業者に絞るためにTaobao Unionと改名された。
The re-branded Alimama includes Tanx — a real-time display advertising platform launched in 2010, Taobao Mobile Union — an app-targeted mobile ad network, and Taobao Union - including in-site search marketing and display ad services, a cross-web transaction-based contextual advertising program and an advertising service for retailers on third-party e-commerce platforms.
Taobao Union
Taobao Union has over five hundred thousand publisher partners and millions of online retailer customers. It features 300 million commodities, getting a total of 4.5 billion daily pageviews. Among all the publisher-based advertising networks such as Baidu Union, Alimama takes a 39.6% of market share, according to iResearch, a third-party research organization.
In 2012 Taobao Union brought partners 3 billion yuan ($480mn) worth of revenue cuts, with a 100% increase, and shared 100 million yuan ($16mn) with mobile partners, as disclosed by Alibaba.
Taobao Unionは50万以上のパブリッシャーと提携しており、ネット通販業者の顧客は数百万に及ぶ。扱う商品数は3億、1日あたりのページビューは合計45億だ。Baidu Unionのようなパブリッシャーベースの広告ネットワークの中にあって、第三者の調査機関iResearchによると、Alimamaの市場シェアは39.6%だという。
2012年、Taobao Unionはその収益の中からパートナーに対して、100%増となる30億元(4億8000万ドル)相当をもたらし、モバイルのパートナーに対しては1億元(1600万ドル)を分配した、とAlibabaは公表している。
Social shopping sites, including Mogujie and Meilishuo, account for 21% of the total revenue shares; individual websites took a combined 31%; online video sites took 12%; the rest went to portal sites, vertical sites and third-party agencies.
Mobile Union
Taobao had already had partners on the mobile end before the official announcement of the Mobile Union. A number of mobile browsers, third-party app markets, app developers and mobile phone manufacturers became partners, according to Chong Shan, head of Taobao Mobile Union (article in Chinese).
More than fifty mobile shopping apps such as Meilishuo and Mogujie became perfect matches. They earned half the total revenue shares, about 50 million yuan ($8mn), on the mobile end in 2012. It is estimated the total transactions on Taobao’s mobile apps will reach 50 billion yuan ($8bn) in 2012, covering 150 million users.
Taobao Mobile UnionのトップChong Shan氏によれば、TaobaoはMobile Unionの公式発表前からモバイル業界と提携していた。モバイルブラウザ、第三者アプリマーケット、アプリ開発業者や携帯電話メーカーなどと提携している(中国語記事)。
MeilishuoやMogujieなど50以上のモバイルショッピングアプリが最適だ。これらは合計収益の半分を占め、2012年モバイル部門で5,000元(8百万ドル)を売り上げた。2012年のTaobaoモバイルアプリ取引高は500億元(80億ドル)に達すると見られており、ユーザー数は1億5千万人を数える。
TaobaoはMobile Unionについて発表する前から、すでにモバイルにおけるパートナーがいた。Taobao Mobile UnionのトップであるChong Shan氏によると、多くのモバイルブラウザ、サードパーティーアプリマーケット、アプリ開発者と携帯電話製造業者がパートナーになった、とのことだ(中国語の記事)。
MeilishuoとMogujieのようなモバイルショッピングアプリ50以上がマッチするようになった。2012年には、モバイルで総収益の半分となる約5000万元(800万ドル)を得ている。Taobaoのモバイルアプリ上では、2012年に1億5000万のユーザーが取引を行い、その額は500億元(80億ドル)に達すると推定される。
Tanx - Taobao Ad Network Exchange
Tanx, launched in 2011, now covers 50% of the total traffic on Alimama platform. The number is expected to reach 80% in next year, according to Ding Shan, head of Tanx (source in Chinese).
In 2011, Taobao Union opened its advertising services to all third-party B2C retailers. A number of independent e-commerce players, such as Coo8, Yihaodian, Vancl, signed up to the transaction-based ad program. Alibaba Group also has Etao, a shopping search service that offers advertising options only to Taobao retailers and third-party B2C retailers, so far.
2011年にローンチしたTanxは現在Alimamaプラットフォーム全体のトラフィックの50%を占めている。TanxのトップDing Shan氏によれば、来年にはこの数字は80%に達する見込みだ(中国語記事より)。
2011年、Taobao Unionは全ての第三者B2C小売業者向けに広告サービスの提供を開始した。Coo8、Yihaodian、Vanclといったeコマースプレイヤー達が取引ベースのプログラムに登録した。Alibaba Groupには今の所Taobao販売業者と第三者B2C小売業者にのみ広告オプションを提供するショッピング検索サービスEtaoがある。
2011年にリリースされたTanxは現在、Alimamaのプラットフォーム上における総トラフィック数の50%を占めている。TanxのトップであるDing Shan氏によると、この数字は来年、80%に達すると予想されるとのことだ(中国語の情報源)。
2011年、Taobao Unionは自社広告サービスをサードパーティーのB2C小売業者に対して解放した。すると、Coo8、Yihaodian、Vanclのような多くの独立したネット通販業者がトランザクションベースの広告プログラムに登録した。Alibaba Groupはさらに、今のところはTaobaoの小売業者およびサードパーティーのB2C小売業者限定で広告オプションを提供する、Etaoという名のショッピング検索サービスも備えている。
It is reported that Taobao made 8 billion yuan in revenue in 2011 through all those advertising services. That’s a number more than half of Baidu’s. That’s a big deal considering Baidu, with over 70% market share in search sector, is one of the dominant powers in online advertising market in China. It is estimated that Taobao might pass Baidu in advertising revenue this year.
After opening to all advertisers, Alimama will become a Google advertising platform less of a general search marketing service. As Taobao blocks Baidu from indexing from indexing the commodity content within its ecosystem, Etao, has potential to be the dominate search engine in e-commerce. And do you think Alibaba would like to develop a general search engine? Anything is possible.
But, when Alibaba’s advertising platform seems to become almighty — at least in e-commerce sector, some ambitious Chinese e-commerce players, say, 360Buy, wouldn’t be willing to succumb. 360Buy announced to release an advertising platform for third-party retailers on its platform early next year. It must know the in-site search marketing and display ads were the very arms for Taobao to keep making profits.
すみません、下の2行が抜けていました。
Alibabaの発表によれば、2012年、Taobao Unionは提携先に100%増となる30億元(4億8千万ドル)の利益をもたらし、モバイル提携先と1億元(1,600万ドル)を分配している。
いつも素晴らしい翻訳ありがとうございます。了解しました。今後ともよろしくお願い致します。