Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Taobao Union to Open Advertising Services to All Online Advertisers Taobao U...

Original Texts
Taobao Union to Open Advertising Services to All Online Advertisers

Taobao Union, the advertising service of Alibaba Group, announced to expand customer base from limited e-commerce retailers to all online advertisers at its annual event today. Also, Taobao re-adopted the brand name, Alimama, for a combination of three advertising services. Released in 2007, Alimama was originally aimed to serve all advertisers across the Web but incorporated into Taobao and renamed Taobao Union to focus on serving Taobao retailers. The re-branded Alimama includes Tanx — a real-time display advertising platform launched in 2010, Taobao Mobile Union — an app-targeted mobile ad network, and Taobao Union - including in-site search marketing and display ad services, a cross-web transaction-based contextual advertising program and an advertising service for retailers on third-party e-commerce platforms. Taobao Union

Taobao Union has over five hundred thousand publisher partners and millions of online retailer customers. It features 300 million commodities, getting a total of 4.5 billion daily pageviews. Among all the publisher-based advertising networks such as Baidu Union, Alimama takes a 39.6% of market share, according to iResearch, a third-party research organization.

In 2012 Taobao Union brought partners 3 billion yuan ($480mn) worth of revenue cuts, with a 100% increase, and shared 100 million yuan ($16mn) with mobile partners, as disclosed by Alibaba. Social shopping sites, including Mogujie and Meilishuo, account for 21% of the total revenue shares; individual websites took a combined 31%; online video sites took 12%; the rest went to portal sites, vertical sites and third-party agencies. Mobile Union

Taobao had already had partners on the mobile end before the official announcement of the Mobile Union. A number of mobile browsers, third-party app markets, app developers and mobile phone manufacturers became partners, according to Chong Shan, head of Taobao Mobile Union (article in Chinese).

More than fifty mobile shopping apps such as Meilishuo and Mogujie became perfect matches. They earned half the total revenue shares, about 50 million yuan ($8mn), on the mobile end in 2012. It is estimated the total transactions on Taobao’s mobile apps will reach 50 billion yuan ($8bn) in 2012, covering 150 million users. Tanx - Taobao Ad Network Exchange

Tanx, launched in 2011, now covers 50% of the total traffic on Alimama platform. The number is expected to reach 80% in next year, according to Ding Shan, head of Tanx (source in Chinese).

In 2011, Taobao Union opened its advertising services to all third-party B2C retailers. A number of independent e-commerce players, such as Coo8, Yihaodian, Vancl, signed up to the transaction-based ad program. Alibaba Group also has Etao, a shopping search service that offers advertising options only to Taobao retailers and third-party B2C retailers, so far. It is reported that Taobao made 8 billion yuan in revenue in 2011 through all those advertising services. That’s a number more than half of Baidu’s. That’s a big deal considering Baidu, with over 70% market share in search sector, is one of the dominant powers in online advertising market in China. It is estimated that Taobao might pass Baidu in advertising revenue this year. After opening to all advertisers, Alimama will become a Google advertising platform less of a general search marketing service. As Taobao blocks Baidu from indexing from indexing the commodity content within its ecosystem, Etao, has potential to be the dominate search engine in e-commerce. And do you think Alibaba would like to develop a general search engine? Anything is possible. But, when Alibaba’s advertising platform seems to become almighty — at least in e-commerce sector, some ambitious Chinese e-commerce players, say, 360Buy, wouldn’t be willing to succumb. 360Buy announced to release an advertising platform for third-party retailers on its platform early next year. It must know the in-site search marketing and display ads were the very arms for Taobao to keep making profits.
Translated by transcontinents
Taobao Unionが全てのオンライン広告会社にサービス提供へ

Alibaba Groupの広告サービスTaobao Unionは本日行われた年間イベントで、顧客ベースをeコマース販売業者限定から全てのオンライン広告会社へと拡大すると発表した。また、Taobaoは3つの広告サービス名を組み合わせたブランド名Alimamaを再度採用した。2007年にリリースされたAlimamaはもともとWeb全体の広告会社向けのサービスであったが、Taobaoに吸収され、Taobao業者向けのサービス用に名称をTaobao Unionに変更していた。
名称変更したAlimamaには2010年にローンチしたリアルタイムディスプレイ広告プラットフォームのTanx、アプリをターゲットとしたモバイル広告ネットワークのTaobao Mobile Unionとサイト内検索マーケティングとディスプレイ広告サービス、クロスウェブ取引ベースのコンテクスト広告プログラムと第三者eコマースプラットフォームの小売業者向け広告サービス等を行うTaobao Unionが含まれる。
Taobao Union

Taobao Unionは50万社以上と出版提携し、数百社のオンライン小売業者を顧客に持っている。3億点の商品を取り扱い、毎日合計45億回ページが閲覧されている。第三者調査会社のiResearchによると、Baidu Unionのような出版社ベースの広告ネットワークでAlimamaは39.6%のシェアを占めている。
MogujieやMeilishuo等のソーシャルショッピングサイトは収益の21%を占め、個々のウェブサイトがあわせて31%、オンラインビデオサイトが12%、残りはポータルサイト、バーティカルサイトや第三者機関によるものであった。
Mobile Union

Taobao Mobile UnionのトップChong Shan氏によれば、TaobaoはMobile Unionの公式発表前からモバイル業界と提携していた。モバイルブラウザ、第三者アプリマーケット、アプリ開発業者や携帯電話メーカーなどと提携している(中国語記事)。

MeilishuoやMogujieなど50以上のモバイルショッピングアプリが最適だ。これらは合計収益の半分を占め、2012年モバイル部門で5,000元(8百万ドル)を売り上げた。2012年のTaobaoモバイルアプリ取引高は500億元(80億ドル)に達すると見られており、ユーザー数は1億5千万人を数える。
Tanx-Taobao広告ネットワークエクスチェンジ

2011年にローンチしたTanxは現在Alimamaプラットフォーム全体のトラフィックの50%を占めている。TanxのトップDing Shan氏によれば、来年にはこの数字は80%に達する見込みだ(中国語記事より)。

2011年、Taobao Unionは全ての第三者B2C小売業者向けに広告サービスの提供を開始した。Coo8、Yihaodian、Vanclといったeコマースプレイヤー達が取引ベースのプログラムに登録した。Alibaba Groupには今の所Taobao販売業者と第三者B2C小売業者にのみ広告オプションを提供するショッピング検索サービスEtaoがある。
これらの広告サービスにより、Taobaoの2011年の収益は80億元に上ったとされている。こえはBaiduの半分以上に相当する。Baiduが検索部門で70%の市場シェアを持ち、中国のオンライン広告市場で圧倒的な支配力を持っていることを考えれば、これは大きな数字だ。Taobaoは今年Baiduの広告収入を上回ると予測されている。
全ての広告主にサービスを提供することにより、Alimamaは一般的な検索マーケティングサービスと言うよりも、Googleの広告プラットフォームとなるであろう。TaobaoはBaiduがエコシステム内の商品コンテンツインデックス化を阻んでいるので、Etaoはeコマース上の検索エンジンとして優位に立つ可能性がある。Alibabaが一般的な検索エンジンを開発したがると思うかい?何が起こっても不思議ではない。
しかし、少なくともeコマース部門ではAlibabaの広告プラットフォームは全能のように見えるが、志の高い中国人eコマース業界人によると、360Buyが黙っていないだろうという。360Buyは来年自社プラットフォームで第三者小売業者向け広告プラットフォームをリリースすると発表した。同社はTaobaoの好調な収益の理由がサイト内サーチマーケティングと広告ディスプレイであるとわかっているようだ。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
4081letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$91.83
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...