Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] (9ページの初めから) How Mint Cleans Mint intelligently cleans your floor by mapping ...

This requests contains 6728 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 20 times by the following translators : ( sweetnaoken , transcontinents , sosa31 , yukes ) and was completed in 3 hours 26 minutes .

Requested by eirinkan at 01 Dec 2012 at 12:06 2290 views
Time left: Finished

(9ページの初めから)
How Mint Cleans

Mint intelligently cleans your floor by mapping the room as it cleans.

Mint’s Cleaning Cycle

Mint starts by cleaning open areas, cleaning first to the right and returning later to clean the area to the left, covering the floor section by section.
When open areas are complete, Mint cleans along edges of furniture and walls with the side of the cleaning cloth.
When finished, Mint returns to where it started and parks itself.

Tip: The first time you clean, start Mint in an open area to get a sense of how it maneuvers.

NorthStar® Navigation

The NorthStar Navigation Cube acts as a beacon, emitting a signal that guides Mint’s cleaning.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 12:37
Mintの機能の仕方

Mintは知的にあなたの床をモップをかけながら清掃してくれます。

Mintのクリーニングサイクル

Mintはまず、開放された場所の清掃から開始します。まず右に向かい清掃し、その後向きを変え左に向かい清掃し、セクション毎に床を清掃します。
開放された場所の清掃が終わると、Mintは布巾の横を使い、家具や壁などの角に沿いながら清掃します。
終了すると、Mintは開始地点に戻ります。

助言:最初にMintを利用する場合、開放された場所で使用しどの様に作動するかを理解しましょう。

NorthStar® Navigation

NorthStar Navigation Cubeは無線標識の役割を果たし、Mintの清掃を導くシグナルを出します。
eirinkan likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 12:41
Mintによるお掃除

Mintは部屋の中にあるものの位置関係を確認しながら賢くお掃除します。

Mintはまず空いている場所を最初は右回りに、その後左回りに順番に掃除します。空いている場所が終わったら、今度は清掃布を使って家具の周りや壁際をきれいにします。完了したらMintはスタート地点に戻り、自動的に停止します。

ヒント: 初めてお掃除されるときは、Mintがどのように動くのか確認するため、広い場所から始めるようにしてください。

ノーススター® ナビゲーションについて

ノーススター・ナビゲーション・キューブは、信号を発信することでMintに清掃時の目印を提供します。
eirinkan likes this translation

When Mint detects the signal, it tries to establish a connection to the NorthStar Navigation Cube, indicated by one flashing blue light on the Navigation System Indicator. Once Mint has locked onto the Cube, the light turns solid blue.
The Navigation System Indicator also indicates Mint’s range. As Mint gets to the edge of its range (such as going out of the room or far from the NorthStar Navigation Cube) the number of lights will go down.
Mint may occasionally drive back toward the NorthStar Navigation Cube to confirm its position before continuing on its cleaning path.
Mint builds a new map each time it starts a new cleaning cycle.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 13:18
Mintがシグナルを検知すると、NorthStar Navigation Cubeと接続を確立しようとします。その時、Navigation System Indicatorの青いライトが点滅します。MintがCubeを固定して自動追尾が作動すると光は青く点灯します。
Navigation System IndicatorはまたMintの領域も表示します。Mintが領域の端に達すると(部屋の外に出たり、NorthStar Navigation Cubeから離れ過ぎた場合など)ライトの数が減ります。
Mintは清掃コースを継続する前に位置を確認する為、定期的にNorthStar Navigation Cubeに向かって移動します。
Mintは新規のクリーニングサイクルを開始するたびに、新しい地図を作成します。
eirinkan likes this translation
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 12:53
信号を受信すると、Mintはノーススター・ナビゲーション・キューブとの交信を始めます。ナビゲーション・システムは青いライトを点滅させることで、これをお知らせします。交信が確立したら、青いライトは点滅状態から常時点灯した状態に変わります。

ナビゲーション・システムはMintの行動範囲もお知らせします。Mintが範囲外に出てしまった場合は(例えば部屋の外や、ノーススター・ナビゲーション・キューブからの信号の圏外など)ライトが消灯します。

位置関係を確かめるため、Mintがお掃除の途中でノーススター・ナビゲーション・キューブの方に戻ってくることもあります。

Mintはお掃除を始めるときに毎回部屋の中の地図を作成します。
eirinkan likes this translation

Please note that
if you stop or move Mint mid-cycle it will clear its map and create a new one when you restart it.

Note: Because the Cube is just one part of the NorthStar Navigation System, Mint can still clean without the Cube present, however the cleaning area will be smaller and Mint will not be able to perform edge cleaning at the end of the cleaning cycle.

Tip: Use Mint without the NorthStar Cube for a quick clean in small areas like bathrooms.

How Mint Cleans Cont’d

In open areas, Mint methodically cleans back and forth across your floor.

Mint starts where you place it and works its way out from there, cleaning as far
as it can reliably go and automatically adjusting to new areas it discovers.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 13:33
もしあなたがMintをサイクルの途中で止めたり移動させた場合、地図は一旦消去され、再び始動したときに新しい地図を作成することをご注意ください。

注意:CubeはNorthStar Navigation Systemの一部分である為、MintはCube無しでも清掃することが可能です。しかしながら、清掃箇所は縮小され、Mintはサイクルの終わりに、端の清掃を行う事ができなくなります。

助言:洗面所のような小さな場所を手早く清掃する場合など、NorthStar Cube無しでMintをご使用ください。

Mint継続した清掃方法

開放した場所では、Mintは床を行き来し整然と清掃します。

Mintは、あなたが置いた場所からスタートし、そこから外に向かい清掃します。シグナルを察知する範囲まで清掃し、発見した新しい箇所に自動的に適応します。
eirinkan likes this translation
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 13:06
ご注意いただくこと
お掃除の途中でMintを停止させたり移動させた場合はMintは地図をいったん消去し、再始動時に新しいものを作成します。

注:このキューブはノーススター・ナビゲーションのシステムの一部にすぎないため、キューブがないところでもMintはお掃除することができます。ただし、Mintの清掃範囲は狭くなり、清掃サイクル後半における壁際や角部分のお掃除も行うことができません。

ヒント:洗面所・お風呂場などの狭い部屋では、ノーススター・キューブなしでMintを使いましょう。

Mintによるお掃除(続き)

広い場所では、Mintは床を何度も行き来しながら丁寧にお掃除します。

Mintは自分が置かれたところからお掃除を始め、部屋や家具の位置を学習しながらできるだけ広範囲を清掃しようとします。
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

As Mint encounters chair legs, furniture and other obstacles it cleans around them and then continues its cleaning pattern. Mint will periodically return to areas it skipped before continuing on.

Mint detects stairs and will maneuver away from drop offs and back to the cleaning area.

Mint also detects area rugs and raised transitions to carpet so it can avoid driving onto them.

Note: If your carpet is flush with your hard surface floor, you may need to add a temporary barrier to provide Mint a boundary it can detect.

Mint follows along walls and edges as it encounters them and at the end of its cleaning cycle.

Sweep and Mop Modes



sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 13:47
Mintが椅子の足、家具、他の障害物にぶつかるたび、その周りを清掃し、その後クリーニングパターンを継続します。Mintは周期的に見逃した箇所に戻ります。

Mintは階段を察知し、落下を回避しクリーニング箇所に戻ります。

Mintはラグや、カーペットの盛りあがりなどを察知し回避します。

注意:もしカーペットが床と平坦な場合、Mintが察知できるような境界線用に一時的にバリアを追加する必要があるかもしれません。

Mintは壁や角にぶつかると(記憶し)クリーニングサイクルの終わりにそれらの箇所に戻ります。

清掃とモップ掛けモード
eirinkan likes this translation
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 13:19
椅子の脚や家具などの障害物を見つけた場合は、その周囲を掃除したあとで、もとの掃除に戻ります。途中で飛ばした部分には、後で定期的に戻り掃除しようとします。

Mintは階段を認識し、落ちる前に他の清掃領域に移動します。

また、Mintは敷物やカーペットなどの盛り上がりを識別し、そこには侵入しません。

注: もし床との間にはっきりとした段差がないカーペットがある場合は、一時的に囲いを設けるなどしてMintがそれを認識できるようにする必要があるかも知れません。

Mintは壁や角に近づいた場合、それに沿って動き、清掃サイクルの最後でそこをお掃除します。

掃き掃除・モップがけモード



eirinkan likes this translation
sosa31
sosa31- almost 12 years ago

「掃き掃除」を「乾拭き」に訂正します。申し訳ありません。

Mint sweeps and mops hard surface floors using readily available dry and wet cleaning cloths or the included reusable microfiber cloths. See page 12 for additional information about cleaning cloths.

Sweep mode is intended for cleaning with a dry cloth.
In sweep mode, Mint moves ahead in a straight line when it begins cleaning, then cleans back and forth in parallel lines.
It is ideal for picking up dust, dirt and hair to maintain clean, grit-free floors every day.

Mop mode is intended for cleaning with a wet cloth.
In mop mode, Mint drives forward a short distance to one side, backs up slightly then moves forward to the other side, alternating to the left and right as it progresses.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 14:05
Mintは硬質表面の床を乾湿用布巾又は、再使用可能マイクロファイバーの布巾を使用し清掃モップ掛けします。
布巾に関する追加情報は12ページを参照ください。

清掃モードは乾いた布巾による清掃を目的とします。
清掃モードでは、Mintは清掃開始時は直線ラインで移動し、平行ラインを前後し清掃します。
毎日の滑らかな床の清掃、埃、土、毛髪などを拾い上げるのに適しています。

モップ掛けモードは湿った布巾による清掃を目的とします。
モップ掛けモードでは、Mint小刻みに前後し、左右へと移動していきます。
eirinkan likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 13:30
固い床面では、Mintは乾いた清掃布と濡れた清掃布、または商品に含まれるマイクロファイバー布を使って、乾拭きとモップがけの両方を行います。清掃用の布については、12ページを御覧ください。

乾拭きモードは乾いた布で行うお掃除です。
乾拭きモードお掃除を始めると、Mintは直線に動き、前後に往復しながら平行線を描くように動きます。ホコリや泥、髪の毛などを取り除き、砂などが落ちていない床の状態を日々保つのに最適です。

モップモードでは濡れた布を使用します。
このモードでは、Mintは一方向に進んでは少し戻り、また進むという動きを繰り返し、お掃除を続けるなかで左右に向きを変えます。

eirinkan likes this translation

This mopping action helps dissolve and pick up the deeper dirt and grime on your floors.
Mint automatically adjusts to a smaller cleaning area in mop mode to optimize cleaning while the cloth is wet.

Tip: Start with dry sweep mode to pick up surface grit and then follow with a wet cloth in mopping mode to get a deeper clean.

Sweep and Mop Modes Cont’d

Notice: Mint is not a vacuum and is not intended to pick up large debris. Pick up large debris before cleaning with Mint and check for gravel or sharp objects that could scratch the floor if captured under the cleaning pad.

Cleaning Cloths

Mint is compatible with most disposable dry and pre-moistened wet cleaning cloths such as Swiffer brand and store brands like Target

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 16:39
モップの動きが埃を拾い、床の汚れを拭います。
Mintは自動的にモップモードで小さな掃除箇所を調整し、布がぬれている内に最適な処理をします。

メモ:乾燥した布で掃除モードから開始し、床の堆積物を拾わせてから濡らした布でモップモードを利用して更に掃除してください。

SweepモードとMopモード続き

注:Mintは吸い込む掃除機ではなく、大きなゴミは拾えません。Mintで掃除する前に大きなゴミを取り除き、クリーニングパッドが当たった際に床に傷がつかないよう、砂利や尖った物体がないようにしてください。

掃除用クロス

MintにはSwiffer製品やTargetハウス商品の使い捨て乾燥・モイスト掃除用クロスをご使用いただけます。
eirinkan likes this translation
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 14:08
この動きにより、床にこびりついたドロなどの汚れが溶けて吸着することになります。
モップモードでは、布が濡れているあいだに効果的にお掃除するため、Mintの清掃範囲は自動的に狭くなります。

ヒント:まず乾拭きで表面の汚れを取り除いたあと、モップモードで濡れた布を使うことでより綺麗な仕上がりになります。

乾拭きモード・モップモード(続き)

注:Mintは一般の掃除機ではないので、大きなゴミを取り除くことはできません。Mintがお掃除を始める前に、大きなゴミを取り除いてください。大きめのゴミや尖ったものが落ちていると、それらがクリーニング・パッドに吸着し床に傷がつくことががあります。

清掃布

Mintは、ほとんどの使い捨て清掃布(乾いたものや、SwifferブランドやTargetなどが販売している濡れたもの)を使用することができます。


eirinkan likes this translation

Please note that Mint is not compatible with Swiffer® WetJet® Refills.
Microfiber cloths that are designed to work with Mint can also be used. These cloths can be rewashed and reused. Different cloths are available for different types of cleaning. To learn more visit www.mintcleaner.com.
Tip: Always follow the use and care instructions included with any dry or wet cleaning cloths to care for your floors.

Floor Types
Mint is designed to clean hard surface floors including wood, tile, vinyl, linoleum and laminate.
Mint cleans best on smooth hard surfaces and may not perform on uneven tiles, heavily waxed floors or rough surfaces like slate or brick which can snag the cleaning cloth.

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 14:19
詰め替え用のSwiffer® WetJet®は、Mintでは使用できませんのでご注意ください。
Mintでの使用を想定したマイクロファイバー布も使用可能です。この布は洗濯して何度も使用できます。
お掃除の目的にあわせて、いろいろな種類の布が用意されています。詳しくはwww.mintcleaner.com をご覧になって下さい。
ヒント: 床を保護するため、清掃布の取扱説明書はよく読むようにしてください。

床の種類
Mintは固い表面の床を清掃するように設計されています。これには木やタイル、リノリウム、ラミネート材などが含まれます。Mintはなめらかで固い床のお掃除は得意ですが、デコボコしたタイル地や、大量にワックスを塗った床、また清掃布が引っかかるような石やレンガづくりの床の清掃には適していません。
eirinkan likes this translation
yukes
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 14:51
ミントはSwiffer® WetJet®の詰替用とは互換性がないことにご注意ください。
ミントに適用できるようデザインされたマイクロファイバーの布であれば、使用することができます。これらの布は、洗って再利用できます。掃除の種類に応じて、違ったタイプの布があります。詳しくはサイトをご覧下さい。www.mintcleaner.com
※ 床を守るために、ご使用・手入れは、必ず、乾いた布や濡れた布の使用に関する指示に従ってください。
床の種類
ミントは、木、タイル、リノレウム、ラミネート等の硬い表面の床掃除のためにデザインされています。ミントはなめらかで硬い床で最も良くその性能を発揮することができますが、平坦でないタイルや多量にワックスのかけられた床や、石板やれんがのような掃除布を破損しうる床では能力を発揮できない可能性があります。
eirinkan likes this translation

Mint is intended for indoor, household use only.
Mint is not a vacuum and is not intended for use on carpets.

Notice: Wet cloths may not be suitable for cleaning unsealed floors. Refer to the instructions included with wet cloths and solutions to determine if they are safe for your floor.

Operating Mint
Put On a Cleaning Cloth
Set Mint on its end and remove the cleaning pad.
Attach a dry or wet cleaning cloth to the cleaning pad:
Lay the removable pad on an open cleaning cloth.
Attach cloth by tucking it into the gripping strips on both sides.
Re-attach the removable cleaning pad. Magnets will help it snap back into place.


transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 16:31
Mintのご使用は屋内、住居内に限られます。
Mintは吸い込み機能はなく、カーペット用ではありません。

注:濡らした布はシーリング処理されていない床にの掃除には適しません。ご自宅の床に濡らした布の使用が安全かどうかとその解決方法については取扱説明書をご参照ください。

Mint操作方法
掃除用クロスを取り付けてください
Mintを立ててクリーニングパッドを取り外してください。

乾燥した、または濡らした掃除用クロスをクリーニングパッドに取り付ける:
広げた掃除用クロスの上に取り外したパッドを載せる。
布をグリップ紐の両サイドに織り込む。
再度クリーニングパッドを取り付ける。磁石が所定の位置に引き寄せます。



eirinkan likes this translation
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 14:33
Mintは室内での使用を前提につくられています。
Mintは吸引機能つきの掃除機ではありませんので、カーペットの掃除には使えません。

注:濡れた清掃布は、コーティングされていない床での使用には適していないことがあります。使用して安全かどうかは、清掃布と洗剤の取扱説明書をご確認ください。

Mintの使い方
清掃布をセットする
1. この方向にMintを置き、クリーニング・パッドを取り外す
2. 乾いた清掃布か濡れた清掃布を、クリーニングパッドに取り付ける
  ・開いた清掃布の上にクリーニング・パッドを置く
  ・クリーニング・パッドの両端に清掃布を織り込むようにする
3. クリーニング・パッドを再度取り付ける。磁石方式なので簡単に装着可能。
eirinkan likes this translation

Caution:Make sure the cleaning
cloth does not drape into the middle channel between the gripping strips as this could impede sensor functions and safe operation.

Operating Mint Cont’d
Place the NorthStar® Cube

Press the button on the back corner of the NorthStar Navigation Cube to turn it on. A blue light will flash on the opposite corner when turned on, and then go solid when Mint locks onto it.
If you forget to turn the Cube on, Mint will send a signal to try to turn it on. If Mint is successful, the blue flashing light will appear on the Cube.

Note: You can set up additional Cubes (sold separately) to cover different areas in your home.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 16:19
注意:掃除用クロスがグリップ紐の間に絡まないようにしてください、センサー機能が妨害され安全な運転ができなくなります。

Ming操作法続き
NorthStar® Cubeを設置してください。

NorthStar Navigation Cubeの背面角のボタンを押して電源をオンにしてください。電源が入ると反対側の角に青い光が点滅し、Mintoがロックされると青く点ります。
Cubeの電源を入れ忘れた場合、Mintは電源を入れるため信号を送信します。Mintの送信が成功したら、Cubeに青い光が点滅します。

注:Cubeを増設(別売り)してご自宅の他のエリアを掃除する事も可能です。
eirinkan likes this translation
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 14:45
注意:クリーニング・パッドの中央部を清掃布で覆わないようご注意ください。センサーが妨害され安全に作動しなくなることがあります。

Mintの使い方(続き)
ノーススター®・キューブの設置

・ノーススター・ナビゲーション・キューブの背面にあるボタンを押して起動させます。反対側の角にあるライトが点滅を始め、Mintとの交信が確立したら常時点灯に変わります。
・キューブの起動を忘れても、Mintは信号を送ってキューブを起動させようとします。うまく起動できた場合は、キューブの青いライトが点滅します。

注: 別売のキューブを追加でご購入いただくことで、屋内の異なる場所にキューブを設置することができます。

eirinkan likes this translation

If two Cubes are in range, Mint will lock onto the one with the strongest signal and clean that area. The other Cube will automatically shut off.


Place the NorthStar Navigation Cube on a table or counter top, pointing the blue light away from walls and toward the middle of the room.

For Best Results
Place the NorthStar Navigation Cube where it has a clear view of the ceiling (for example, no cabinet or shelf directly above it).
Do not move the NorthStar Navigation Cube once Mint has started cleaning as it may impair Mint’s cleaning performance.
Do not put the NorthStar Navigation Cube on the floor as the cleaner may run into it and move it.


sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 14:55
(注:続き)電波の届く範囲内に2つのキューブがある場合は、Mintはより電波の強い方のキューブと交信してその付近の清掃を始めます。この場合もう一つのキューブの電源は自動的に切れます。

ノーススター・ナビゲーション・キューブをテーブルやカウンターの上などに置き、青いライトを壁側ではなく部屋の中央に向けてください。

最大の効果を出すために
・ノーススター・ナビゲーション・キューブは、キャビネットや棚の真下ではなく、天井の見えるところに置いてください。
・Mintがお掃除を始めたら、ノーススター・ナビゲーション・キューブは動かさないでください。Mintが効果的に清掃できなくなります。
・ノーススター・ナビゲーション・キューブは床に置かないでください。Mintが衝突して動かしてしまうことがあります。
eirinkan likes this translation
yukes
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 15:32
2つのキューブが範囲にある場合、ミントはより信号が強い片方にロックオンしてそのエリアを掃除します。
ノーススターナビゲーションキューブはテーブルやカウンターの上に置き、青いライトが壁側でなく、部屋の中心に向くように設置して下さい。
より良い効果のために
ノーススターナビゲーションキューブを天井がよく見える場所に置いて下さい(キャビネットや棚が直接上にないような場所など)。
ミントが掃除を始めた後には、ノーススターナビゲーションキューブを動かさないでください。動かすとミントの掃除の性能を損なう場合があります。
クリーナーがぶつかり、動いてしまう可能性があるので、ノーススターナビゲーションキューブを床に置かないでください。
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

自動お掃除ロボットのマニュアルです。
URL:http://mintcleaner.com/downloads/mint-manual.pdf

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime