[Translation from English to Japanese ] (マニュアル8ページ半ば) This will advance the collar from High to Test Mode and indicat...

This requests contains 6712 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 16 times by the following translators : ( nobeldrsd , setsuko , feyrin ) .

Requested by eirinkan at 29 Nov 2012 at 03:00 7852 views
Time left: Finished

(マニュアル8ページ半ば)
This will advance the collar from High to Test Mode and indicate the new Mode by a solid orange indicator light. DO NOT USE this Mode for normal operation. See “To Test the Bark Control Collar” for more information on using this mode. To exit the Test Mode press the Mode Push-button for 2-3 seconds and then release it. This will advance the collar from Test to Low Mode and indicate the Low Mode with 1 flash of the Indicator Light every 5 seconds.
Note: If the Bark Control Collar is turned OFF while in Test Mode, it will begin in Low Mode when turned back on.
(マニュアル8ページ表)
Once Every 5 Seconds
Once Only
Solid
Unit is Off.
Battery is low and needs to be replaced.
Unit turning Off.
Test Mode is active.

setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 03:25
この動作をすることでHighモードからテストモードへ変更され、設定されたモードがオレンジ色のライトで表示されます。通常操作時のテストモードご使用はお控えください。テストモードについての詳細は「バークコントロールをテストするには」の項目でご確認いただけます。テストモードを終了する場合はModeボタンを2ー3秒長押しし離することでLowモードへ変更され、表示ライトが5秒ごとに点滅します。

ご注意:テストモードご使用中にバークコントロールの電源を切った場合、次に電源を入れたときのモードはLowになります。

(マニュアル8ページ表)
5秒に一度
一度のみ
(常に)点灯
電池残量不足、要交換
本体の電源オフ時
テストモード作動中
eirinkan likes this translation
setsuko
setsuko- over 11 years ago
訳注:Bark Control Collarは直訳では「吠えコントロール首輪」ですが、「バークコントロール」として認識されているようなのでこの表現にしています。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 10:54
(マニュアル8ページ半ば)
これでカラーは高モードからテスト・モードへ進みます。
純粋なオレンジ色のインジケーターの光が新しいモードを示します。
正常な操作には、絶対にこのモードを使わないでください。
このモードを使用する際の詳しい情報については「バーク制御カラーをテストする」を
ご覧ください。
テスト・モードを終了するにはモード押しボタンを2~3秒間押して、その後離してください。
これでカラーはテスト・モードから低モードへ進みます。
そしてインジケーターの光が5秒間隔で1回点滅して低モードを示します。
注意:テスト・モードの間にバーク制御カラーの電源が落ちた場合、もう一度電源が投入されると、
低モードで始まります。
(マニュアル8ページ表)
5秒に1回
一回だけ
純粋な色
ユニットの電源が入っていない
バッテリーの電圧が低く、取替えを要する
ユニットの電源が切られる
テスト・モードが現在、有効、


★★☆☆☆ 2.0/1

What to Expect During Use of the
Bark Control Collar
Important: Do not leave your dog alone the first few times he receives a Static Correction.
Place the Bark Control Collar properly on your dog and wait nearby until he barks. Most dogs will understand very quickly that the Bark Control Collar is disrupting their urge to bark and will relax and stop barking. Some dogs will bark more, and as the Static Correction from the Bark Control Collar may be surprising or startling, some dogs may vocalize in response to the initial correction.
Rarely, a dog may get into a bark-correction-bark-correction cycle that could be quite overwhelming.

setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 03:51
バークコントロールご使用中に起こりうる事象について

重要:愛犬が電気刺激を受ける最初の数回は、決して愛犬のそばから離れないでください。

愛犬にバークコントロールを正確に装着し、吠えるまで近くで待ちます。
ほとんどの場合愛犬は、バークコントロールに吠えることを中断されていると理解し、リラックスして吠えるのを止めるようになります。
中には余計に吠えたり、電気刺激に驚きとまどった反応として声を出す場合もあります。
稀に、吠えては落ち着き吠えては落ち着き、という手の付けられないパターンに嵌ってしまうことがあります。
eirinkan likes this translation
feyrin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 10:21
バークコントロールカラーを利用時に予想される事
重要:電気矯正実行の初めの数回は、あなたの犬を1人にしないでください。
バークコントロールカラーを適切に犬につけ、吠えるまで近くで待機してください。ほとんどの犬は、バークコントロールカラーが吠えることへの衝動を中断させていることにをすぐに理解し、リラックスし吠えることをやめるでしょう。犬の中にはさらに吠える物もあるでしょう。そして、バークコントロールカラーからの電気矯正に驚いたりびっくりして、最初の矯正への反応として声を出す犬もあるかもしれません。
まれに、犬は吠える-矯正-吠える-矯正という非常に抵抗しがたいサイクルにはまってしまうかもしれません。
eirinkan likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

If this happens, reassure your dog with calm, soothing tones. As your dog relaxes, he will understand that if he becomes quiet, he will not receive any more Static Corrections. The small minority of dogs that have this reaction will only have it the first time they wear the Bark Control Collar.
You should notice a reduction in your dog’s barking within the first couple of days that he wears the Bark Control Collar. At this point, some dog owners feel that the problem has been solved, but in most cases the learning process is still not complete. Most dogs will “test” this new learning experience and will increase their attempts to bark.This usually occurs during the second week a dog wears the Bark Control Collar

setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 04:03
そうなった場合は落ち着いた優しい声で愛犬をなだめてください。
愛犬がリラックスすると、吠えないときには電気刺激を受けないということを理解します。
この現象は初回装着時にのみ起こることもあり得ます。
バークコントロールの装着を始めてから数日後に、装着時には無駄吠えが減ることにお気づきになるでしょう。
この時点で問題解決したとみなす飼い主もいますが、ここではまだ学習プロセスは完了していません。
多くの愛犬はこの学習経験を「試そうと」し、より吠えようとします。
装着を始めてからおよそ2週間後にこの現象が見られるようになるでしょう。
eirinkan likes this translation
feyrin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 10:31
これが起こった場合、あなたの犬を穏やかで、なだめるトーンで安心させてください。犬がリラックスすると、彼は静かにするともう電気矯正をうけないと理解するでしょう。このリアクションをする少数の犬は、バークコントロールカラーを初めて装着した時のみに行うでしょう。
バークコントロールカラーをつけた最初の数日で、あなたは犬の吠える回数が減っていることに気付くはずです。この時点で、犬のオーナーの中には、問題は解決したと感じる人もいますが、ほとんどの場合、学習工程はまだ完了していません。ほとんどの犬は、この新しい学習経験を「テスト」中で、彼らの吠えたいという欲求は増加するでしょう。これは、たいていバークコントロールカラーを装着して第二週目に起こります。
eirinkan likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

If this does occur, remain consistent and do not alter your use of the Bark Control Collar.You must place the Bark Control Collar on your dog in every situation when you expect him to be quiet. If your dog is not wearing the Bark Control Collar, he may resume barking and his learning would suffer a setback.


Regular Maintenance
• Check Contact Points for tightness weekly.
Note: Do not adjust the factory preset Sensor Probe.
• Wash the dog’s neck area and the contacts of the collar weekly with a damp cloth.
• Examine the contact area daily for signs of a rash or a sore. Please refer to page 2 for additional information.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 14:55
その現象が現れても今まで通りBark Control Collarの使い方は変えないで下さい。吠えないで欲しい時にはどんな時でも必ずBark Control Collarを犬に装着して下さい。もし装着をやめれば、再び吠え始め、折角の学習が失敗に終わってしまいます。

通常のメンテナンス
・締まり具合を確認しながらコンタクトポイントと皮膚との間隔を毎週確認下さい。
注記:工場出荷時に設定されたセンサープローブの設定を変更しないで下さい。
・犬の首回りと首輪が接する部分を濡れたクロスで毎週洗って下さい。
・接触部分に発疹や傷等、またはその傾向がないか毎日確認下さい。詳細は、2ページをご覧下さい。
eirinkan likes this translation
setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 04:17
そうした場合でも諦めずに愛犬にバークコントロールを装着し続けてください。
愛犬に静かにしてほしいときに必ず装着させるようにします。
装着させないでいると、愛犬は相変わらず無駄吠えを続け、学習プロセスは失敗となります。

定期的なお手入れについて
・週に一度コンタクトポイントを点検してください。
注意:Sensor Probeの出荷時初期設定を変更しないでください。
・愛犬のバークコントロール接触部分である首周りを湿った布で拭いてください。
・接触部分に発疹やかぶれができていないかよく確認してください。詳細については2ページ目をご参照ください。
eirinkan likes this translation

To Test the Bark Control Collar
Important:To avoid feeling the Static Correction yourself, never touch the two Contact Points simultaneously.
1. Enter the Test Mode. If your collar is not in the Test Mode, “See Modes of Operations” for Push-button instructions.
2. Hold the unit by the collar with the Indicator Light facing towards you. The unit should be within 6-10 inches of your mouth.
3. In order to trigger the unit, say “Test” loudly into the Sound Activated Sensor.
4. The Indicator Light will flash three times to show that it is functioning properly.
5. If the Indicator Light does not flash, ensure that the battery is properly installed, and/or replace the battery.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 12:50
無駄吠え防止首輪のテスト方法
重要:自らが電気刺激を受けますので、2つのコンタクトポイントには絶対に同時に触れないで下さい。
1.テストモードに切り替えて下さい。テストモードへの切り替え方法は、モード切り替え用のプッシュボタンに関する説明が記載された“モード動作の項目をご覧ください”
2.装置の表示ランプが見える様に首輪を持って顔の方に向けて下さい。装置は口元から6~10インチ(約15cm~25cm)以内で保持下さい。
3.装置を作動させるために、Sound Activated Sensorに向かって大きな声で“テスト”と言って下さい。
4.正常に動作すれば、表示ランプは3回点滅します。
5.もし、表示ランプが点滅しなければ、バッテリーが適切に装着されているか確認して/するか、バッテリーを交換して下さい。
★★☆☆☆ 2.0/1
setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 04:29
バークコントロールをテストするには
重要:飼い主が電気刺激を受けないようにするため、2箇所のコンタクトポイントに同時に触れないでください。

1. 首輪をテストモードにしてください。テストモードになっていない場合は「操作モードについて」をご参照ください。
2. 表示ライトと向き合った状態で首輪を持ちます。首輪との距離はお客様の口から6-10インチ以内になるようにしてください。
3. 首輪を作動させるため、Sound Activated Sensorに向かって大きな声で「テスト」と言います。
4. 表示ライトが3回点滅したら、正確な操作が行われているサインです。
5. 表示ライトが点滅しない場合、電池がきちんと入っているか確認し、必要に応じて電池交換をしてください。
eirinkan likes this translation

If the Indicator Light still does not flash, contact the Customer Care Center at 1-800-732-2677.

6. Return the Bark Control Collar to Low Mode before replacing the unit on your dog.
Note:The Test Mode is not intended for normal operation. If the Bark Control Collar is left in Test Mode while on your dog, it can cause false correction and may reduce battery life.
Accessories
To purchase additional accessories for your PetSafe® Deluxe Bark Control CollarTM, contact the Customer Care Center at 1-800-732-2677 or visit our website at www.petsafe.net to locate a retailer near you.

Will my dog stop barking completely?

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 13:07
もし、それでも表示ランプが点滅しなければ、電話で1-800-732-2677のカスタマーケアセンターまでご連絡下さい。

6.犬に装置を装着する前にBark Control Collarはローモードに戻して下さい。
注記:テストモードは、普段使用するモードではありません。もしテストモードのまま、犬に装着しますと誤った刺激を与え、バッテリーの寿命が短くなる可能性があります。

付属品
PetSafe® Deluxe Bark Control CollarTM用の付属品を購入する場合は、お電話で1-800-732-2677のカスタマーケアセンターに連絡するか、当社ウェブサイトwww.petsafe.netでお近くの販売店をご確認下さい。

犬は完全に吠えなくなりますか?
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 04:40
それでもまだ表示ライトが点滅しない場合は、お客様ケアセンター1-800-732-2677へご連絡ください。

6. 首輪を愛犬に再装着させる前にLowモードに戻してください。
注意:テストモードは通常操作に向けられたものではありません。テストモードのままバークコントロールを愛犬に装着させた場合、しつけが正しく行われなくなり、電池の消耗の原因にもなります。

付属品について
PetSafe社バークコントロール デラックスの付属品ご購入につきましては、お客様ケアセンター1-800-732-2677までご連絡ください。弊社ホームページ www.petsafe.netにてお近くの取扱店をご確認いただけます。

愛犬が完全に無駄吠えをやめるようになりますか?
eirinkan likes this translation

• The Bark Control Collar effectively and humanely stops most barking when it is worn. It should only be worn during periods of unwanted barking.

Will another dog’s bark set off the Bark Control Collar?


Will the Bark Control Collar work for my dog?
• The Bark Control Collar is safe and effective for all breeds and sizes of dogs, though it may be too large for dogs under 8 pounds to wear comfortably.

Can I attach a leash to the Bark Control Collar?
• No. This can result in pulling the Contact Points too tightly against your pet’s neck. Attach a leash to a separate, non- metallic collar, making sure the extra collar does not put pressure on the Contact Points.

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 13:33
・Bark Control Collarを装着中は、ほとんどの吠えは効果的にそして人道的に止められます。ただし、吠えてほしくない間だけ装着することをお勧めします。

他の犬が吠えてもBark Control Collarは作動しますか?
・いいえ。

私の犬にもBark Control Collarが使えますか?
・Bark Control Collarは安全で全ての犬種や大きさにもご使用いただけますが、当該品は、8ポンド(3.6kg)以下の犬には重すぎるかもしれません。

Bark Control Collarにリーシュを取り付けても大丈夫ですか?
・いいえ。リーシュによって装置が引っ張られ、コンタクトポイントが首に接触しやすくなってしまいます。コンタクトポイントに力が加わらない様に、非金属の別の首輪を装着して、それにリーシュを取り付けて下さい。
feyrin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 08:40
・バークコントロールカラーは効果的に、人道的に、装着時にほとんどの吠え声を止めます。望まない吠え声を上げている期間にのみ装着させてください。

他の犬の吠え声でバークコントロールカラーは作動しますか?

バークコントロールカラーは私の犬に効果があるでしょうか?
・バークコントロールカラーは、全てのブリード、サイズの犬に安全で効果的ですが、快適に装着するには、8ポンド以下の犬には大きすぎるかもしれません。

バークコントロールカラーにリードをつけることはできますか?
・いいえ。これは、あなたのペットの首に対して接点を非常にきつくひくことになり得ます。リードは非メタルの首輪に別につけてください。そして、追加の首輪が接点を圧迫していないかどうか確かめてください。
eirinkan likes this translation

My dog keeps barking (does not respond to the Static Correction).
• Tighten the Bark Control Collar and/or trim your dog’s hair where the Contact Points touch his neck to ensure good skin contact.
• Test the Bark Control Collar (see “To Test the Bark Control Collar” section).
• Increase the Correction Mode.
• Replace the battery.
• Contact the Customer Care Center at 1-800-732-2677.
The Indicator Light keeps flashing.
• Make sure the Mode Push-button is not set to Test.
• Replace the battery.
• If the light continues to flash red with a new battery, contact
the Customer Care Center at 1-800-732-2677.


Terms of Use and Limitation of Liability

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 14:27
犬が吠え続けています。(電気刺激に反応してません。)
・Bark Control Collarを締めて/るか、コンタクトポイントが接触する部分の毛を刈って皮膚にあたりやすくして下さい。
・Bark Control Collarの検査して下さい。(”Bark Control Collarのテスト方法(無駄吠え防止首輪のテスト方法)”の部分をご覧下さい。)
・刺激モードを上げて下さい。
・バッテリーを交換して下さい。
・1-800-732-2677のカスタマーケアセンターまで、電話でご連絡下さい。
表示ランプが点滅し続けています。
・モード用プッシュボタンがテストモード設定になっていませんか。(設定を変更下さい。)
・バッテリーを交換下さい。
・バッテリーを新しく交換しても表示ランプが赤く点滅する様なら、1-800-732-2677のカスタマーケアセンターまで、電話でご連絡下さい。

利用規約と責任の制限
eirinkan likes this translation
setsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 14:32
愛犬が吠えるのを止めません(電気刺激に反応しない)
・バークコントロールをきつめに装着させるか、毛をトリミングしてコンタクトポイントがしっかりと皮膚に接触するようにしてください
・バークコントロールのテストをしてください(「バークコントロールをテストするには」をご参照ください)
・電池交換をしてください
・お客様ケアセンター1-800-732-2677にご連絡ください

表示ライトが点滅し続けているのですが・・・
・モードボタンがテストモードになっていないか確認してください
・電池交換をしてください
・電池交換をしても赤いライトが点滅する場合はお客様ケアセンター1-800-732-2677にご連絡ください

ご利用規約と条件について
eirinkan likes this translation
feyrin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Nov 2012 at 08:21
私の犬は吠え続けています(電気矯正に反応しません)。
・バークコントロールカラーをきつくする/もしくは接点が皮膚によく降れることを確実にするため、接点がふれる首のあたりの毛を切ってください。
・バークコントロールカラーをテストする(「バークコントロールカラーをテストするために」の部分をご覧ください)。
・矯正モードを上げてください。
・バッテリーを交換してください。
・顧客ケアセンター1-800-732-2677に連絡してください。
表示灯が点滅し続けます。
・Mode Pushボタンがテストに設定されていないか確認してください。
・バッテリーを交換してください。
・新しいバッテリーでもライトが赤く閃く場合は、顧客ケアセンター1-800-732-2677へ連絡してください。

利用規約と責任制限
eirinkan likes this translation

1. Terms of Use
This Product is offered to you conditioned upon your acceptance without modification of the terms, conditions and notices contained herein. Usage of this Product implies acceptance of all such terms, conditions, and notices.

2. Proper Use
This Product is designed for use with pets where training is desired. The specific temperament of your pet may not work with this Product.We recommend that you not use this Product if your pet is less than 8 pounds or if your pet is aggressive. If you are unsure whether this is appropriate for your pet please consult your veterinarian or certified trainer.

Proper use includes reviewing the entire Guide provided with your Product and any specific Caution statements.

No Unlawful or Prohibited Use
This Product is designed for use with pets only.This pet training device is not intended to harm, injure or provoke. Using this Product in a way that is not intended could result in violation of Federal, State or local laws.

Limitation of Liability
In no event shall Radio Systems Corp be liable for any direct, indirect, punitive, incidental, special or consequential damages, or any damages whatsoever arising out of or connected with the use or misuse of this Product. Buyer assumes all risks and liability from the use of this Product.

Modification of Terms and Conditions
Radio Systems Corp reserves the right to change the terms, conditions and notices under which this Product is offered.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime