We began studying the language and our love and appreciation of the people and the culture grew. Importing the wonderful glass of Murano was a natural extension of our new lives in Italy with friends and family.Exhibitors for many years with the International Gem and Jewelry Shows, the San Francisco International Gift Show and at various shows in the San Francisco Bay Area, we opened our first online store in 1998 on Yahoo Stores! We were pioneers in ecommerce!
And, the rest, as they say, is history.
We work directly with the Venetian bead makers and the glassblowers of Venice and Murano, selecting and designing the styles, colors, shapes and sizes to be produced for our stores. We work with all the major bead producers in Venice and additionally have a large group of cottage industry bead makers who produce beads for us which helps us maintain our large inventory and diverse bead collection.
私たちは、ベネチアビーズメーカー、ベネチアのガラス吹き込み工、そしてムラノと私たちのお店で販売する製品のスタイル、色、形、サイズなどのデザインについて直接商談をします。私たちは、ベネチアにあるすべての主要ビーズメーカーと取引を行なっていますし、そして私たちのためにビーズをつくり大量の在庫及びビーズコレクションを維持してくれる内職のビーズメーカーもたくさんあります。
当社はベネチアとムラーノのベネチアンビーズ作者やガラス吹き職人と直接やり取りをし、当社のために制作してもらう製品のスタイルや色、形やサイズを、選び、デザインしています。ベネチアの主なビーズメーカーほぼすべてと取引しており、さらに、当社のためにビーズを制作している家内工房のビーズ作家たちからなる大グループが、豊富な在庫と様々なビーズの品揃えを支えてくれています。
Brenda worked for many years in high tech in the satellite industry and was Director of Marketing for 2 start-up companies in Silicon Valley. She studied glass blowing at San Jose State University with Mary White as Professor. Brenda has studied bead making with various San Francisco area artists. Shown here, Brenda had a very honored opportunity to work with a maestro furnace owner in Murano.Bob is a retired electrical engineer and part-time professor of Engineering.
2文目を以下の通り訂正いたします。「彼女はサンノゼ州立大学でメアリー・ホワイトと共に教授としてガラス吹きを研究しました。」→「彼女はサンノゼ州立大学においてメアリー・ホワイト教授のもとでガラス吹きを学びました。」
彼女はサンノゼ州立大学で教授のメアリー・ホワイトと共にガラス吹き製法を学び、ビーズの製法についてはサンフランシスコ地区のさまざまな芸術家たちと共に学びました。
ここに示した通り、ブレンダはミラノにて偉大な溶鉱炉の持ち主と働く素晴らしい機会を持つことができました。ボブは引退した電気技師で、工学における非常勤講師です。
He solves all our material problems and has experience with "cold work" of glass, polishing, cutting and grinding. This knowledge of the materials, and experience in working with the glass is a great asset working with beadmakers and glassblowers. Jeff and his wife Tanya also left the hi-tech industry and have worked for VenetianBeadShop.com since 2000. They, too, fell in love with the glass, the people and the islands and work with our bead makers and glassblowers.
ジェフとターニャの夫婦も先端技術産業の出身で、2000年からVenetianBeadShop.comの運営に携わっています。二人もまた、ムラーノとこの島々のガラス、人々を愛し、当社のビーズ工房、ガラス工房とともに働います。
彼女はサンノゼ州立大学で教授のメアリー・ホワイトと共にガラス吹き製法を学び、ビーズの製法についてはサンフランシスコ地区のさまざまな芸術家たちと共に学びました。
ここに示した通り、ブレンダはミラノにて偉大な溶鉱炉の持ち主と働く素晴らしい機会を持つことができました。ボブは引退した電気技師で、工学における非常勤講師です。
We refer to their new daughter Marcella as our little "Italian" baby. Marcella will soon be counting beads as she loves going to the "beadshop" and has her favorite beads already. She spends lots of time with us in the beadshop much like little kids in Venice. She is adept at string beads but her color coordination needs some developing.
Vincenzo (Vince) was born in Brescia, Italy. He is an avid car restorer, the older the better. Currently he is restoring a 1940s dump truck.
ビチェンツォ(愛称ビンス)はイタリアのブレシア生まれです。自動車の修理に熱中しており、古いものほど良いといいます。今は1940年代製のダンプカーの修理に励んでいます。
ヴィンチェンツォ(ヴィンス)はイタリアのブレシアで生まれました。彼は車の修理に熱心で、古いものほど得意です。今は1940年代のダンプカーを修理中です。
マーセラはビーズのお店に行くのが大好きで、もうお気に入りのビーズも見つけてしまったので、すぐにビーズを数えるようになるでしょう。
彼女はベニスにいる幼い子供たちそっくりで、私たちと共に長い時間をビーズのお店で過ごしています。
彼女はビーズを糸に通すのは上手だが、色の組み合わせに関しては進歩の余地があります。
ビンチェンツォ(ヴィンス)はイタリアのブレシアで生まれました。
彼は熱心な車の修理工で、歳を重ねるごことに熟練してきています。
現在彼は、1940年代のダンプカーを修理しています。
とても助かりました。ありがとうございました(^^)