Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We began studying the language and our love and appreciation of the people an...
Original Texts
He solves all our material problems and has experience with "cold work" of glass, polishing, cutting and grinding. This knowledge of the materials, and experience in working with the glass is a great asset working with beadmakers and glassblowers. Jeff and his wife Tanya also left the hi-tech industry and have worked for VenetianBeadShop.com since 2000. They, too, fell in love with the glass, the people and the islands and work with our bead makers and glassblowers.
Translated by
ichi_09
彼は当社での素材に関するあらゆる問題を解決し、ガラスの「冷間加工」や、研磨、カット、グラインドにも経験を積んでいます。彼のこうした素材に関する知識とガラス加工における経験は、ビーズ作家やガラス吹き職人たちと仕事をする上で大きな財産なのです。ジェフと妻のタニアも先端技術企業から移ってきた二人で、2000年からVenetianBeadShop.comで仕事をしています。彼らもまた、ガラスや人々、島々に恋して、ビーズ作家やガラス吹き職人たちとの仕事をしているのです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2333letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $52.5
- Translation Time
- about 13 hours
Freelancer
ichi_09
Starter
Freelancer
zhizi
Senior