Fokado Offers Fun Activities That You Can Give as Gifts
Fokado is one of the startups that has just graduated from the Jakarta Founders Institute two weeks ago. Fokado is trying to provide an alternative way for you to give someone a gift. So, rather than giving a physical item, the site encourages people to gift fun activities that will last longer in your friend’s memory.
Antonius Taufan, the founder of Fokado.com, tells us more about his startup which has 43 fun activity packages for sale so far.
Fokadoは、スタートアップ企業の1社で、Jakarta Founders Instituteを2週間前に卒業したばかりだ。Fokadoはギフト贈呈の代理案を提供したいと考えている。よって本サイトとでは、人々に、実際に物を送るのではなく、長くに渡り友達の記憶に残るような楽しいアクティビティの数々を送ることを提唱している。
Fokado.comの創始者であるAntonius Taufan氏は、これまでに43もの楽しいアクティビティパックを含む彼のスタートアップ企画について更なる詳細について我々にこのように語ってくれた。
Fokadoは、Jakarta Founders Instituteを2週間前に卒業したばかりのベンチャー起業家により考案されたサービスである。それは新たな贈り物のスタイルを提案する。何かモノを贈るかわりに、より思い出に残りやすい、アクティビティ体験をプレゼントすることを趣旨としたサイトなのである。
Fokadoの考案者Antonius Taufanが、現時点では43種の体験パッケージを擁するこのサービスについて、さらに語ってくれた。
Fokadoは、ジャカルタ・ファウンダーズ・インスティテュートを二週間前に卒業したばかりの新興企業だ。Fokadoは、誰かに贈り物をするときの新たな方法を提供しようとしている。このサイトは、実際の物を提供するよりも、より長くあなたの友人の記憶に残る楽しい活動を提供することで、人に希望を与えるのだ。
Fokado.comの創業者であるアントニウス・トーファンは、現在のところ43の活動を提供している彼の会社について語ってくれた。
1. What is Fokado’s aim?
"We’re try to ‘package up pleasure,’ giving people a good time by allowing them to experience something they’ve always wanted to do, like learning how to make sushi professionally or learning how to fly a microlight plane."
2. So how are things after the launch? How is traction?
" As a first-starter in the e-commerce industry, we felt very lucky due to several factors. The first one was that we were among the first batch to graduate from the Founders Institute. Being in the Founders Institute gave us a broad network and access we never dreamt of having. The second was that our website went live a week before Valentines Day. What these two factors meant was that we had a good moment to promote our products, and that mentors, directors, and friends in the Founders Institute also had a relevant reason to retweet our site, share it via BBM, and talk about us to their colleagues."
「Eコマース市場での初の試みとされていることから、我々はいくつかのポイントにおいて幸運であったと思っている。まず最初に、我々はFounders Instituteの第一期卒業生であったということ。Founders Instituteに在籍していたということで、夢にも思わなかった幅広いネットワークとアクセスを得ることができた。第二に、我々のウェブサイトはバレンタインデーの1週間前に始動したということ。これら2つのポイントから、我々は我々の商品を宣伝する絶好のタイミングを獲得したと言え、Founders Instituteでの我々の指導者、役員、そして友人達もまた我々のサイトについてリツイートし、BBMでシェアし、そして同僚と我々について語り合ったりする的確な理由があったというのも幸運であった。」
「eコマース産業においての開拓者として、いくつかの要因で非常に幸運だと感じる。まず一点目とし、我々はファウンダーズ・インスティテュートを卒業した最初の集団の中にいたことだ。ファウンダーズ・インスティテュートの中にいたことで、我々は考えれないような広いネットワークにアクセスすることができた。二点目としては、我々のウェブサイトがバレンタインデーの1週間前に立ち上がったことだ。これら二つの要因が意味するところは、我々はタイミングよく商品の販売促進ができたということ、そしてファウンダーズ・インスティテュートの助言者、指導者、友人が我々のサイトをリツイートしてくれたりBBMを通して共有してくれたり、彼らの仲間に私たちのことを話してくれたりしたということだ」
3. How will you fare against competitors, such as the ‘getaway’ and adventures site Valadoo?
"As of now, we do not see any direct competitors yet, but yet there are many indirect competitors. We are hoping that we can collaborate with some more established players out there. The type of collaboration ranges from cross-selling, cross-promotions, or even affiliates. It will be our homework as a new player to go out and reach our indirect competitors and see if there is something we can collaborate on."
「今のところ、我々は直接的な競争は感じていないが、間接的な競争ということであれば多く見受けられる。我々は、市場での立場をより確立している企業と協力体制を取り合っていくことを目指したいと考えている。この協力体制には、クロス・セリング、クロス・プロモーション、またはアフィリエイトをも含む。新しく参入した企業として、間接的な競争相手への詰め寄りと呼び掛け、そしてどういった形で協力体制を築いていけるのかということは、我々の課題である。」
「今のところ、我々に直接的な競合他社は見当たらない。しかし、間接的な競合他社ならたくさんある。我々は世の中に存在するより多くの既存のプレーヤーたちと協力していけることを望んでいる。協力の範囲は抱き合わせ販売や販売促進を共同で行う方法、あるいはアフィリエイトといった形がある。外に出て我々の間接的な競合他社と接触し、協力していける部分があるかどうかを見極めることが新しいプレーヤーとしての我々に課せられた宿題となるだろう」
4. How will you keep the entry barrier high for your startup?
"Experience providers are very limited in Indonesia, there are only a few (even only one in same cases) providing certain kinds of activity opportunities. Being the first player in the experiential gift industry, we are able to secure exclusive contracts with our providers meaning that they cannot work with other online companies which provides similar services."
5. You aim to disrupt the gift industry by offering experiences, but will you offer physical goods as well in the future?
" We are currently focusing on increasing the number of experiences on our website to tailor people’s interests from various backgrounds. Giving a memorable experience as a gift is our core value as we believe that doing something fun together really unites people and draws them closer. There is a small possibility that we may offer some unique physical goods in the future, but I do not see that coming at least in our first year of operation."
現在我々は、多様な背景を持った人々の望みに合うよう、サイト上の体験ギフトの数を増やすことに注力している。思い出に残る体験をプレゼントすることは我々の考えるコアバリューであり、そのような体験を共にすることによって人の距離を縮めることができると信じている。ユニークな物質的プレゼントについても今後取り扱う可能性はゼロではないが、少なくとも開業1年目である今年度にはその計画はない。
「我々は今、自社のウェブサイトにおいて提供できる経験の数を増やすことに集中している。人々の様々な経歴からくる興味に合わせるためだ。記憶に残る経験をギフトとして提供することは我々の本質的価値だ。何か楽しいことを一緒にすることはまさに人と人を結びつけるし、距離を縮めてくれると考えるからだ。我々が将来的に何かユニークな実際の物を提供するということは考えにくいが、最初の営業年度の終わりに起こることは私にもわからない」
6. How do you plan to boost your user-base?
"Word-of-mouth is certainly the biggest driver of our sales so far. Realizing this, we are planning to boost our word-of-mouth promotions whether it be online or offline. From the online sector, we will focus our first year budget to learn more about our users through social media and search engine optimization. In the offline sector, we will talk directly to our users gathering feedback about the experiences they completed and prefer to buy."
7. So what is the plan for Fokado this year?
"We are happy that we have received a good response from the time our website went live. This year we will focus on learning more about the gift industry and listening to our customers and providers. We are hoping that we can go national at the end of this year."