Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 47 / 0 Reviews / 05 Mar 2012 at 17:37
5. You aim to disrupt the gift industry by offering experiences, but will you offer physical goods as well in the future?
" We are currently focusing on increasing the number of experiences on our website to tailor people’s interests from various backgrounds. Giving a memorable experience as a gift is our core value as we believe that doing something fun together really unites people and draws them closer. There is a small possibility that we may offer some unique physical goods in the future, but I do not see that coming at least in our first year of operation."
5. あなたたちは経験を提供することで、ギフト産業を破壊しようとしているが、将来的には実際の物をも提供するのか?
「我々は今、自社のウェブサイトにおいて提供できる経験の数を増やすことに集中している。人々の様々な経歴からくる興味に合わせるためだ。記憶に残る経験をギフトとして提供することは我々の本質的価値だ。何か楽しいことを一緒にすることはまさに人と人を結びつけるし、距離を縮めてくれると考えるからだ。我々が将来的に何かユニークな実際の物を提供するということは考えにくいが、最初の営業年度の終わりに起こることは私にもわからない」