You Can’t Create A Steve Jobs
Last weekend at Qinghua University, Lee Kai-Fu shared some interesting thoughts on mobile and entrepreneurship in China. The conversation with the moderator (who is also a professor) and audience, like it or not, somehow focused too much on creating a Steve Jobs.
As Lee asserted that fresh graduates are unlikely to make it into his incubator program, Innovation Works, the moderator, probably for the fun of it, argued and said that there are so many talented young people in Qinghua and China who could be the next Steve Jobs.
先週末、清华大学でLee Kai-Fuは中国のモバイルと起業家精神に関しての面白い考察を共有しました。教授でもある司会者と聴衆との会話は、好きであれどうであれあ、Stever Jobsを作り出すことに重点を置きすぎていました。
Leeが若々しい新卒の学生は、彼のInnovation Worksという起業プログラムで成功しそうにないと力説する一方で、司会者はおそらく余興の為に、清华大学と中国にはたくさんの次のSteve Jobsになりうる才能ある若者がたくさんいると議論した。
先週、清華大学でLee Kai-Fu(李開復)氏が中国のモバイルインタネットや起業家精神について興味深い話をした。司会者(教授でもある)および観客との会話は、好むと好まざるとにかかわらず、なぜかスティーブ・ジョブズを新たに作り出すということに焦点がおかれた。
Lee氏が、中国の新卒者がインキュベータープログラムのInnovation Works(創新工場)に参加するのは難しいだろうと断言したことを受けて、司会者は、おそらく面白半分に議論し、次のスティーブ・ジョブズ氏になりうる有能な若者が清華大学や中国にはたくさんいると述べた。
先週、Lee Kai-Fu 氏は清華大学で、中国でのモバイルそして実業家精神におけるいくつかの見解について語った。司会者(彼もまた教授である)と観衆との会談は、いやが応でも、Steve Jobs を創造することに焦点を当てすぎていた感は否めない。
Lee氏 は、新卒者は彼のインキュベータープログラムに到達することはないと断言し、司会者である Innovation Works は、冗談混じりではあろうが、Lee氏 のその意見に対して、清華と中国には次世代の Steve Jobs になり得るやり手の若者が溢れかえっていると反論した。
But he later also confessed that it is tough as he hasn’t met students with the right ingredients yet. And of course, there’s also the usual criticism about Chinese culture and education, which are believed to be hindering entrepreneurship here.
Sure, that’s personal opinion. But I find it a little disturbing that Steve Jobs became the central reference point throughout a session discussing entrepreneurship in China. How about successful entrepreneurs like Pony Ma, Jack Ma, and Robin Li? Why aren’t they the “Steve Jobs of China” or at least recognized/referenced as Chinese who have built great products that serve the China market well?
確かに、個人的な意見である。しかし、Steve Jobsが中国の起業家精神を語る場での中心的に言及される論点なることに不安を感じました。Pony Ma, Jack Ma, やRobin Liは如何でしょうか?何故彼らは「中国のSteve Jobs」ではないのですか?また、少なくとも中国のマーケットに素晴らしい製品を提供する中国人として認識や言及されないのでしょうか?
もちろん、これは個人的な意見だ。だが、筆者が少し気になったのは、中国の起業家精神を討論する会のあいだ中、スティーブ・ジョブズが議論の的になっていたことだ。それでは、Pony Ma(馬化騰)氏、Jack Ma(馬雲)氏やRoin Li(李彦宏)氏などの有能な起業家らはどうなのだろう?彼らはどうして「中国のスティーブ・ジョブズ」ではないのか?もしくは少なくとも中国市場によく貢献した素晴らしいプロダクトを築いた中国人として評価もしくは言及されないのだろうか?
それはもちろん、個人的な見解である。しかし、中国での事業化精神の討論のセッションを通して、Steve Jobsが基準点となったことに少し不安を感じた。Pony MaやRobin Liのような成功をおさめる事業家ではだめなのか?なぜ彼らは「中国のSteve Jobs」ではないのか、少なくとも中国市場に役立つ素晴らしい製品を構築する中国人として認識/引用されないのか?
Perhaps this is just an Asia thing. An interesting thing about this continent is the amount of respect we have for the westerners. And sometimes I find we have far too much respect, to the point that it borders on a lack of self-confidence on our part.
There’s no problem with idolizing or learning from the best, but it is disturbing to listen to an entire discussion about creating a Steve Jobs in China. There’s no way China (or any other country out there) can do that because Jobs came from a very different culture and had gone through certain experiences that made him who he was.
一番のものに心酔し、学ぶことには問題はないが、中国のSteve Jobsを作り出すことが議論のすべてで、それを聞くことには不安を覚える。他の国を含めて中国が、Steve Jobsを作り出すことなんて到底無理だ。なぜなら、彼は全く違った文化から来て、彼を作り出したある一定の経験から作り出されたのだから。
最高の人を崇拝して、その人から学ぼうとすること自体はいいのだが、中国でスティーブ・ジョブズを新たに育成することをセッションの間ずっと聞くのは気に障る。中国(その他の国も含め)で新たにスティーブ・ジョブズを育成することなんてできない。なぜなら、スティーブ・ジョブズは全く異なる文化に住み、独自の経験を通じてスティーブ・ジョブズという人間を形成したからだ。
最良の物を崇め、それから学ぶことに問題はないが、中国のSteve Jobsを作ることについてのみの議論を聞くのは不安である。中国(もしくは他の国においても)ができることは何もない。なぜならJobsはとても異なる文化の中で生まれ、彼を作りだすことになった一定の経験をしてきたからだ。
As ridiculous as it may sound, at one point, the moderator even asked Lee how he has dealt with his kids’ education and questioned if they could be the next Steve Jobs. Lee laughed and said that they are not entrepreneurial sort of characters.
Exactly.
From my interpretation, I believe Lee is essentially communicating that a Steve Jobs can’t be bred, made, or trained. You can’t create or anticipate a genius entrepreneur.
No one would have the balls to say, “Okay, we can just throw in some U.S. education, put in some cash for entrepreneurs, and inject entrepreneurship courses to create/train a Steve Jobs.”
その通りだ。
私の解釈によると、LeeはSteve Jobsは生み出されたり、作られたり、鍛えてできるものはではないと、伝えたかったのだと信じています。天才的な起業家は作ったり予見できないのだ。
「わかった。それならアメリカの教育を取り込んで、起業家にお金をつぎ込もう、そして次のSteve Jobsを生み出し、鍛え上げる起業家養成コースを導入しよう」と言う度胸のある人は誰もいなかった。
Lee氏の言う通りだ。
筆者の解釈するところでは、Lee氏はスティーブ・ジョブズは育成したり、作ったり、訓練したりして成りえる人ではないということを本質的に語っていると思う。天才的な起業家を作ったり、予期したりはできないのだ。
「じゃあ、アメリカの教育制度を導入して、起業家に出資し、次のスティーブ・ジョブズを育成/訓練するために起業家養成コースを始めよう」と言うガッツのある人は1人もいない。
その通りだ。
人は、家系、育ちや訓練でSteve JobsになるのではないとLeeは基本的に伝えているだと、私は解釈している。天才的な起業家を創造したり、そうなる様、仕込むことはできないのだ。
“OK、次のSteve Jobs養成のため、起業家にお金をかけ、アメリカ風の教育させ
起業精神を植え付けるのだ“、と言える勇気を持った人物はいないのだ。
Everything has to be organic because it is the passion that drives an entrepreneur hard; and passion is developed naturally.
Steve Jobs said the following at his 2005 Stanford commencement which pretty much sums up everything:
"Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life."
So yeah, create your own legacy, folks.