Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 18 Nov 2011 at 18:21

diego
diego 49
English

Perhaps this is just an Asia thing. An interesting thing about this continent is the amount of respect we have for the westerners. And sometimes I find we have far too much respect, to the point that it borders on a lack of self-confidence on our part.

There’s no problem with idolizing or learning from the best, but it is disturbing to listen to an entire discussion about creating a Steve Jobs in China. There’s no way China (or any other country out there) can do that because Jobs came from a very different culture and had gone through certain experiences that made him who he was.

Japanese

これはおそらくアジア特有のものだろう。この大陸の面白いところは、西洋人に対する尊敬の念の深さだ。時に、あまりに尊敬で自分の自信が欠如している点が浮かび上がってしまう。

一番のものに心酔し、学ぶことには問題はないが、中国のSteve Jobsを作り出すことが議論のすべてで、それを聞くことには不安を覚える。他の国を含めて中国が、Steve Jobsを作り出すことなんて到底無理だ。なぜなら、彼は全く違った文化から来て、彼を作り出したある一定の経験から作り出されたのだから。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/26/create-steve-jobs/