Quantity or Quality? What is More Important for a Group Buying Site
When we compare between different companies, one of the most important parameter we use is their sales volume. Given the same type of business, the more one can sell, the more successful one is. And we believe that should be true for the group buying sites as well.
However, when I talked with a senior executive of a leading group buying site in China recently, he disagreed. “One of the joke we used to talk among ourselves is that if you are group selling rmb 100 for rmb 99, you can sell as much as you want,” said the executive. Sure, you are willing to make a loss on every deal, your sale volume is virtual unlimited.
様々な企業間の比較をする時、私たちが用いる最重要な要素の一つが売上高である。もし同じタイプのビジネスであれば、売上が多ければ多いほど成功していると言えるのである。そして私たちは、それが共同購入サイトにおいても同様にあてはまると信じている。
しかし先日、中国の代表的な共同購入サイトのシニア・エグゼクティブと話をした際、彼はそれに同意しなかった。「私たちがよく仲間内で話していたジョークのひとつに次のようなものがある。もし共同購入で100人民元を99人民元で売っていれば、望むだけ売り上げることが出来るだろう、というジョークだ。」と彼は話した。確かに、取引の度に損失を被ることを厭わなければ、売上高は実質無際限になる。
企業を比較する時、最も重要な尺度の1つは売上額である。業種が同じであれば、売上高が多ければ多いほど、より成功していると言える。そして、我々はそのことは共同購入サイトでも同じはずであると思っている。
しかしながら、最近、筆者が中国のある大手共同購入サイトの重役とこの話をした時、その重役の意見は違っていた。重役は次のように述べた。「以前によく身内で言っていた冗談の1つだが、100元の商品を99元で共同販売をすれば、いくらでも販売することができる。」確かに、損失を上げるために販売しているようなもので、実質上、売上高は無限だ。
いくつかの企業を比較する際に重要視されることの一つとして、売り上げ規模が挙げられる。同業者であれば、売り上げが多いほうがより成功しているからだ。そして大口購入サイトにおいても同様のことが言えると考えている。
しかし、最近、中国の大手の大口購入サイトの元経営者と話した際には、彼はこの意見に賛成しなかった。"この業界の話をするときのジョークに、100人民元を99人民元で売ったら必要なだけ売り上げを上げられる"と言うのだ。もちろん、すべての取引でロスは生じるが、売り上げ規模は事実上無限大である。
And currently, the margin for group buying sites in China is razor thin. A venture capitalist told me the gross margin group buying sites is about 40% in Japan and about 30% in the U.S. “But in China, it is only about 4%,” said the venture capitalist, “And I believe that is a bit overstated. Most of them are making losses.”
If comparing sales is problematic, what is the better indicator for a successful group buying site? “Internally, we use rate of repeated customer – how many customers buy from us again, rate of repeated merchants – how many merchants willing to do another deal with us, and so on,” said the executive. These seem to be indicators for service quality, rather than quantity.
売上高の比較が問題であるなら、共同購入サイトの成功を計るよりよい尺度とは何であろう?話を聞いた重役は「社内では、顧客のリピート率(再び当社のサイトで購入してくれる顧客の数)や小売業のリピート率(当社とまた取引をしてくれる小売業者の数)など」と語った。それらは量というよりサービスの質に対する尺度のように聞こえる。
売上高を比較することが問題を含むならば、グループが買うサイトの成功的な良い指標は何ですか? 「内部的には、我々はよく顧客の再利用率を使います。 – なんて、どのぐらいの顧客は、再び我々から買うと、常習的にどのぐらいの我々と取引商人がいる」と役員は言いました。 これらは、サービス品質(量よりもむしろ)の指標であるそうです。
For a company to be sustainable, it is important to have repeated business and service quality is the key of for getting someone to deal with you again. “Many people believe customers for group buying sites have no loyalty. They don’t care about who is providing the deals. But we believe they do. If they have good experiences, they will buy from us again,” said the executive.
My own experience with group buying was lousy. I bought a discounted ticket to an amusement park, but I felt cheated, as the quality was extreme bad. That is why I never do it again, and I have been skeptical about the whole idea of group buying ever since.
私自身のグループ購入サイトでの経験はひどいものだった。わたしはあるアミューズメントパークの割引チケットを購入したのだが、その品質はとても悪くて私は騙されたと感じた。そのため、私は二度とグループ購入サイトを利用しなくなり、それ以来グループ購入のアイデア全体について懐疑的になった。
筆者自身の共同購入の経験は不愉快なものであった。遊園地の割引チケットを購入したのだが、質が非常に悪かったので、騙されたような気持ちになった。それが理由で二度と共同購入はしないし、それ以来、共同購入という全体的なアイデアにも疑い深くなっている。
私自身のグループ購入の経験はあまりいいものではなかった。アミューズメントパークのディスカウントチケットを買ったが、非常に品質が悪かったのでだまされた気分だった。だから私は二度とグループ購入なんてしたくないと思い、それ以来グループ購入というアイデア全体に懐疑的になったのだ。
私自身のグループショッピングサイトの経験は、最低でした。私は遊園地から割引されたチケットを買いました、しかし、品質がひどく極端だったので、私はだまされると思いました。 その原因で、私は二度とそれを決してしません、そして、その以来、私ずっとグループ購入に対して疑いています。
Certainly, group buying is popular in China. But how many customers are buying again? And how many merchants are willing to do another deal? Out of the 5000+ group-buying sites in China, how many of them really have a sustainable business?
No doubt the sector will be consolidating soon. “Next year will be the time for consolidation,” said the executive. “Will the one trying to achieve the highest sale volume survive or the one with the best service quality flourish?
Personally, I vote for quality. But in the meantime, most people’s (including investors’) attention is on sales volume. If funding keeps flowing to them, they can make it, too, even when they are not providing a good service. In the long term, only a few strong players will survive, and I believe both quality and quantity counts.”
After the chaos of competition settles, the industry should have a brighter future. “Afterwards, we believe gross margin can be improved to about 10% percent,” said the executive.
混沌な競争が落ちついたあと、工業は明るい将来に行けます。 「その後、我々は、売上総利益がおよそ10%のパーセントに改善されることができると思っています」と、役員は言いました。