Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 16:49

English

And currently, the margin for group buying sites in China is razor thin. A venture capitalist told me the gross margin group buying sites is about 40% in Japan and about 30% in the U.S. “But in China, it is only about 4%,” said the venture capitalist, “And I believe that is a bit overstated. Most of them are making losses.”

If comparing sales is problematic, what is the better indicator for a successful group buying site? “Internally, we use rate of repeated customer – how many customers buy from us again, rate of repeated merchants – how many merchants willing to do another deal with us, and so on,” said the executive. These seem to be indicators for service quality, rather than quantity.

Japanese

現在では、中国のグループショッピングサイトの利潤はすごく薄いです。あるベンチャービジネスへの投資者は私に言いました、日本のグループショッピングサイトの売上総利益はおよそ40%である、米国はおよそ30%である、しかし、中国はわずかおよそ4%です。この投資者は言いました、「私は、それが少し誇張されると思っています。 彼らのほとんどは損失を出しています。」ある役員は言いました。量よりも、サービス品質は指標であるみたいです。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/26/quantity-or-quality-what-is-more-important-for-a-group-buying-site/