Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Sep 2011 at 15:27

English

Quantity or Quality? What is More Important for a Group Buying Site

When we compare between different companies, one of the most important parameter we use is their sales volume. Given the same type of business, the more one can sell, the more successful one is. And we believe that should be true for the group buying sites as well.

However, when I talked with a senior executive of a leading group buying site in China recently, he disagreed. “One of the joke we used to talk among ourselves is that if you are group selling rmb 100 for rmb 99, you can sell as much as you want,” said the executive. Sure, you are willing to make a loss on every deal, your sale volume is virtual unlimited.

Japanese

量か、質か?大口購入サイトではどちらのほうが重要なのだろうか。

いくつかの企業を比較する際に重要視されることの一つとして、売り上げ規模が挙げられる。同業者であれば、売り上げが多いほうがより成功しているからだ。そして大口購入サイトにおいても同様のことが言えると考えている。
しかし、最近、中国の大手の大口購入サイトの元経営者と話した際には、彼はこの意見に賛成しなかった。"この業界の話をするときのジョークに、100人民元を99人民元で売ったら必要なだけ売り上げを上げられる"と言うのだ。もちろん、すべての取引でロスは生じるが、売り上げ規模は事実上無限大である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/26/quantity-or-quality-what-is-more-important-for-a-group-buying-site/