Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] 9.21(2) As competition heats up on Facebook, Zynga announces Mafia Wars 2 ...

This requests contains 2499 characters . It has been translated 15 times by the following translators : ( pentagon , nobeldrsd , newlands , fairyxie , takuzo ) and was completed in 2 hours 35 minutes .

Requested by gblg at 21 Sep 2011 at 12:35 2000 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

9.21(2) As competition heats up on Facebook, Zynga announces Mafia Wars 2

Zynga only just launched its Adventure World game on Facebook. But now the company is moving quickly to unveil another game that is core to its future growth: Mafia Wars 2.

Zynga has more than 2,500 employees as a result of making an acquisition a month for more than a year, so it’s not a complete surprise that it can launch new games at a fast pace. The real question is, why now? The answer may be a combination of things: more games are coming out of the pipeline, and Zynga has to launch more games to deal with reinvigorated competition on Facebook.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 14:08
9.21(2) Zynga、Facebookでのゲーム競争が激しくなる中、Mafia Wars2立ち上げ

Zyngaは1年以上前の買収の結果、2500人の従業員を抱え、新しいゲームを早いペースで開発できてもそれほど驚くことではない。しかし、問題はなぜ今かということだ。答えはいくつかの事の組み合わせかもしれない。次々と新しいゲームが作られるので、ZyngaもFacebook上のゲーム市場に取り組む必要に迫られた。
newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 12:47
9月21日(2) フェイスブックでの競争が加熱する中、ジンガはマフィア・ウォーズ2を発表する

ジンガは彼らのアドベンチャー・ワールドゲームをフェイスブックで始めたばかりです。しかし今、ジンガは彼らの将来の成長の核となる別のゲーム、マフィア・ウォーズ2を迅速に公表しています。

ジンガは1年以上に渡ってひと月にひとつの買収を行っている結果、2500人以上の従業員がいるため、このような早いペースで新しいゲームを発表することはそれほどの驚きではありません。本当の疑問は、なぜ今なのか?ということです。その答えは事物の組み合わせになるでしょう。供給源からより多くのゲームが姿を現しており、ジンガは再活性化されたフェイスブック上の競争に取り組むため、より多くのゲームを公表しなくてはならないのです。
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 14:22
9.21(2) フェイスブックの上で競争は激しくなり、Zyngaはマフィア戦争2を発表します。
Zyngaは、ちょうどフェイスブックの上でその冒険界ゲームを開始するだけでした。 しかし、現在、この会社は速く動いて、将来の成長を中心としてのもう一つのゲームを明らかにします、それは: マフィア戦争2です。
1年以上の間1ヵ月につき取得をすることの結果として、Zyngaは2,500人以上の従業員を持っています、だから、それが速いペースで新しいゲームを開始することができることは完全な思いもかけないことでありません。本当の問題は、なぜ現在?混ぜている答があるかもしれません:多くのゲームはパイプラインから出てきます、フェイスブックの上で競争に対処するために、Zyngaは多くのゲームを開始しなければなりません。
Original Text / English Copy

Mafia Wars originally launched in 2009, when Facebook was still young as a game platform. In the game, you can team up with your friends to form your own mafia and complete tasks (such as taking out your real-world friends in rival mobs) to gain rewards and strength. It is one of the early free-to-play games on Facebook, where users play for free and pay real money for virtual goods.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 14:30
前作のMafia Warsは2009年に立ち上げで、Facebookはまだゲームプラットフォームとして初期段階にあった。ゲームではプレイヤーは他の友人プレイヤーたちと共にマフィアを組織し、タスク(たとえば、現実世界の友人がプレイする勢力から物を盗んだりする)を完了し報酬を得て、勢力を拡大していく。1作目はFacebook上で無料でプレイ可能な初期作品のうちの一つで、プレイは無料で現実のお金で仮想アイテムを買うこともできた。
newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 12:52
マフィア・ウォーズはまだフェイスブックがゲームプラットフォームとして成熟していない2009年にはじめて発表されました。そのゲームの中では、自分自身のマフィアを友だちと組み、報酬と強さを得るためにライバル集団にいるあなたの実世界の友だちを殺すなどのタスクをこなすことになります。これはフェイスブック上の初期の無料ゲームのひとつで、ユーザは無料で遊び、そして実際のお金を仮想の道具に対して支払います。
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 14:31
フェイスブックがまだゲーム・プラットホームとして若かったの2009年の時に、マフィア戦争は始まりました。ゲームにおいて、報酬と強さを得るために、あなたは友人と協力してマフィアを作ってタスクを完成することができます(あなたの現実の友人を連れ出して暴徒を対抗することと同じ)。それはフェイスブックの早めのするのは無料のゲームの1つです、そこで、ユーザーは無料で遊んで、仮想商品に実質貨幣を払います。
Original Text / English Copy

To keep its initial public offering on track, Zynga needs to show consistent performance and continuous growth. That isn’t easy to do, given that the company can easily gain or lose 10 million monthly active users in a week.

Whatever the motivation for announcing Mafia Wars 2, there is no question Zynga is moving fast. Zynga launched its combat social Empires & Allies game in June. And it launched its Adventure World game on Sept. 8. It also launched its latest expansion to FarmVille, one of its most popular games, dubbed Lighthouse Cove. The expansion allows FarmVille players to farm in a coastal village town.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 14:50
Zyngaは新規株式公開を順調に進めるために、安定した成果と継続した成長を株主に示す必要がある。それはZyngaが仮に一週間以内に1000万のマンスリーアクティブユーザを獲得、または失ったとしても簡単なことではない。

Mafia Wars 2の制作発表の動機がなんであれ、Zyngaの開発スピードが速いことは疑いようがない。Zyngaは6月に格闘ソーシャルゲームのEmpires & Allies、9月8日にはAdventure Worldを開始。さらに同社で一番人気のFarmVilleの最新拡張版のLighthouse Coveを立ち上げた。拡張版ではFarmVilleのプレイヤーは海岸の町をつくることができる。
newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 13:13
順調に進んでいる初期の公募を続けるために、ジンガは一貫性のあるパフォーマンスと継続的な成長を示す必要があります。これは一週間でジンガが1000万の月間アクティブユーザを容易に獲得、あるいは失うことを考えると簡単なことではありません。

マフィア・ウォーズ2の発表に対するモチベーションがなんであれ、ジンガの迅速な動きには疑問の余地がありません。ジンガは6月に「帝国と同盟」という戦闘ソーシャルゲームを発表しています。そして、9月8日にはアドベンチャー・ワールドゲームを発表しています。また、ジンガはライトハウス・コーヴと異名を取る最も人気のあるゲームのひとつ、ファームヴィルの拡張を発表しています。この拡張に置いて、ファームヴィルのプレイヤーは海岸の田舎町を耕作することができるようになっています。
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 14:46
その公開公募を順調にしておくために、Zyngaは一貫したパフォーマンスと連続成長を示す必要があります。それは簡単ではありません、一週間のうちに1000万人の月アクティブ・ユーザーを得るか失うかなどのこともあります。
どうであれ、マフィア戦争2を発表する動機には、疑うまでもなく、Zyngaは速く動いています。Zyngaは、6月にその戦闘社会的帝国と同盟国ゲームを開始しました。そして、それは9月8日に冒険界ゲームを開始しました。Lighthouse Coveと呼ばれて最新拡大ゲームのFarmVille(最も人気のあるゲームの1つ)も開始しました。この拡大ゲームはFarmVilleプレーヤーが沿岸の村町で耕作するのを許します。
Original Text / English Copy

Meanwhile user numbers have been slipping on some of Zynga’s titles. On Sept. 8, the company had 275 million monthly active users, according to AppData. Now the company has 268 million. Zynga’s most popular game, CityVille, has fallen from 100 million users to 74 million. Meanwhile, Electronic Arts has come out of nowhere as it launched The Sims Social on Aug. 18. Before that game, EA had only 29 million monthly active users on Facebook. Now it has 93 million. That’s a huge swing. Meanwhile, Wooga has also grown quickly to 41 million users. And rivals such as Playdom, 6waves Lolapps, CrowdStar, and King.com also have a lot of users.

newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 13:36
一方でいくつかのジンガのタイトルではユーザ数が減少しているものもあります。9月8日の時点ではAppDataによるとジンガは2億7500万の月間アクティブユーザを抱えているとされていました。現在は2億6800万ユーザになっています。ジンガの最も人気のあるゲームであるシティヴィルでは、ユーザは1億から7400万に減少しました。一方、エレクトロニック・アーツがどこからともなく現れ、シムズ・ソーシャルを8月18日にリリースしました。シムズ・ソーシャル以前のエレクトロニック・アーツは2900万人の月間アクティブユーザしかフェイスブック上に抱えていませんでしたが、現在は9300万になっています。これは大きな増加です。一方、ウーガも4100万ユーザを抱える迅速な成長を見せています。プレイドム、6wave Lolapps、クラウドスターやKingdom.comといった競合他社も多くのユーザを抱えています。
nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 15:11
その間、Zynga のタイトルユーザー数は減少している。AppDataによると、9月8日時点の月間ユーザー数は2億7500万人だったが、現時点では2億6800万人だ。
Zyngaで最も有名なゲームであるCityVilleもユーザー数を1億人から7400万人に減らしている。
この間、いきなりElectronic Arts 8月18日に発表したSims Social で頭角を現した。
このゲームを発表する以前は、Facebookでの月間ユーザー数は2900万人だったのが、今は9300万人だ。大きな躍進だ。この間、Woogaも急成長を遂げユーザー数41万人だ。また、ライバル勢のPlaydom、6waves Lolapps, CrowdStarやKing.com もかなりのユーザーを抱えている。
takuzo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 14:55
一方、Zyngaの一部のタイトルにてユーザー数の減少が起きている。AppDataによると、9月8日時、同社は2億7500万人の月間アクティブユーザーがいた。現在、同社は2億6800万人のユーザーを保持。Zyngaの最も普及したゲーム、CityVilleは1億から7400万人までユーザー数を落としている。一方、Electronic Artsはどこからとも無く現れ8月18日にThe Sims Socialをローンチしている。その戦いの前には、EAはFacebookでわずか2900万の月間アクティブユーザーしかいなかった。が、今では9300万人までになった。それは大きな増加数だ。一方、Woogaも4100万ユーザーまでに迅速に成長している。そしてPlaydomや6wavesや、Lolapps、CrowdStar、King.comなどといったライバル社も多くのユーザー数を今は持つ。
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 14:59
ユーザー番号はZyngaのタイトルのいくらか関連しました、9月8日に、AppDataによる、この会社には2億7500万人の月アクティブ・ユーザーがいました。現在、同社は2億6800万がいます。Zyngaの最も人気のあるゲーム(CityVille)は、1億人のユーザーから7400万まで落ちました。一方、8月18日にシムズ集いを開始したので、エレクトロニック・アーツはどこからともなく来ました。そのゲームの前に、EAにはフェイスブックの上で2900万人の月のアクティブ・ユーザーだけがいました。 現在、それは9300万です。 それは、大きなスイングです。 一方、Woogaは速く4100万人のユーザーにも増大しました。 そして、Playdom、6waves Lolapps、CrowdStarとKing.comのようなライバルにも、多くのユーザーがいます。
Original Text / English Copy

To stay ahead of that pack, Zynga has to start taking more shots on the goal. Zynga’s original Mafia Wars had more than 28 million users at its peak, but it has since sunk to about 5.1 million.

Here’s a video preview of the game.

pentagon
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 15:00
Zyngaはライバルに抜かれないために今後も努力し続ける必要がある。前作のMafia Warsのユーザ数はピーク時には2800万人以上いたが、いまでは510万人にまで落ち込んでいる。

ゲームの動画のプレビューはこちら。
newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 13:40
集団の中のトップに位置し続けるべく、ジンガは数打てば当たるとばかりにより多くのタイトルをリリースし始めています。ジンガのオリジナルのマフィア・ウォーズはピーク時には2800万ユーザを獲得していましたが、現在は510万にまで減っています。

ここにこのゲームのプレビュー動画があります。
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Sep 2011 at 15:03
そのパックの先端にいるために、Zyngaはより多くのショットをゴールへ持っていき始めなければなりません。 Zyngaの最初のマフィア戦争はピークで2800万人以上のユーザーを持っていました、しかし、それはおよそ510万に減りました。
これはゲームのビデオ・プレビューです。

Client

IT系のUSブログを日本語に翻訳するためにコニャックを利用中です。企業名などは英語表記のままで大丈夫です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime