Tencent Looks to the West for Third-Party Game Developers
September 9th, 2011
Chinese Internet behemoth Tencent is looking to give developers a taste of its more than 700 million monthly active users.
The Shenzhen-based company has been busy securing deals with large American companies like Zynga and other unannounced partners to bring their most popular gaming titles to Tencent’s platform. Since opening its platform earlier this year, Tencent is paying its two top casual game developers about 10 million renminbi ($1.6 million) per month after the revenue split from the company’s payments service, the platform’s general manager Peter Zheng tells us. About eighty thousand developers have registered so far with 40,000 pending applications
The open platform strategy reflects a big shift for the chat and social networking giant, which has long chosen to create its own titles instead of deferring those opportunities to third-party developers as American companies have done. The hope is that, like with Facebook’s platform, third party developers will be able to unleash the next wave of revenue growth for Tencent, which is the fourth-largest publicly traded Internet company in the world behind Amazon and Google based on market capitalization.
Tencent’s platform, however, is distinct from Western ones in a number of ways.
For one, the platform is fairly complex, with five separate products ranging from chat to real identity and virtual avatar social networks that developers can distribute their work on.
Secondly, the share of revenue Tencent keeps is negotiable, unlike the standard 30-70 revenue split that Facebook, Apple and Google Android have settled upon. After evaluating the product and track record of a developer, Tencent will propose what it thinks is an appropriate revenue share with the company.
It can end up being a more costly split for developers, with some keeping 30 percent of what they book. Tencent says that 40 percent of revenues have to go toward covering “channel” costs, like maintaining servers (which Facebook developers have to cover themselves).
予約している30%ほどを確保しつつ、開発者により有利に決着することもあり得る。Tencentは、収入の40%がサーバーの維持費用(Facebookでは開発者の自腹)などの「チャンネル」費用を賄うために必要であると言っている。
経理上30パーセントで、開発者に対し経費がかかる配分となる。収益の40パーセントはサーバを管理するような「経路」コストとする必要があるとTencent側はコメントしている(Facebookの開発者は自分たちで負担している)。
それは、30%で契約したようなデベロッパーにとっては、より犠牲の大きい配分になりうる。Tencentは、収益の40%はサーバーの維持(Facebookデベロッパーは独自でカバーしなければならない)のような「チャンネル」経費のカバーのために使用されなければならないと述べている。
最終的にこの方法では、契約分の30%が取り分となるなど、開発者にとって負担が大きい配分内容になることも考えられる。Tencent は、収益の40%は、「チャンネル(通信ルート)」費用の補足分として配分されなければならないと述べており、例えばサーバーのメンテナンスなどがこれにあたる(Facebook では、開発者自身が本費用を負担している)。
That share also covers handling payments in China, which is more complicated because consumers often don’t have access to credit cards. Sometimes they pay through the carriers and sometimes they also buy physical cards from local shops for Q Coins, meaning Tencent has to share that revenue with mobile operators or retail and wholesale partners to get these cards to local shops.
“We have to pay a high percentage to the carriers and the vendors, so in the end, we don’t really get any revenue from supporting payments like this,” Zheng said. Tencent does have a Paypal-like product called Tenpay, but because the company caters to mainstream Chinese consumers — not just the wealthy elite — most consumers don’t use it.
And then lastly, there’s the issue of censorship. It’s basically not really feasible to operate a platform in mainland China without having a review process that looks at all apps before they’re published online. So Tencent also has to cover the cost of a review team. The company says it usually takes about two weeks to go through the review process.
After handling channel costs, Zheng argues that Tencent actually offers a better revenue split than competing platforms. It in effect, usually splits the remaining revenue after covering the cost of payments and the review process with the developer 50-50.
All this said, Tencent is facing competition from other local platforms like Sina Weibo, which is giving all revenues to developers for the first year, and RenRen, which is also aggressively courting Western developers like EA’s PopCap Games and appears to negotiate more favorable revenue share on a case-by-case basis.
この全てで言えるのは、Tencentは初年度はデベロッパーに全ての収益を与えるSinaやWeiboやEAのPopCap Gamesのような欧米のデベロッパーと積極的に付き合うRenRenのようなその他のローカルプラットフォームとの競争に直面しており、ケースバイケースベースのより好ましい収益配分の協議をしているように見える。
これらを踏まえてしても、Tencent は、その他ローカルプラットフォームである Sina Weibo (最初の1年は、全ての収益を開発者に譲渡している)や、RenRen(同じく積極的に、EA の PopCap Games など欧米の開発者の協力を得ており、より好意的なケース・バイ・ケースの収益配分の協議を行っていると思われる)などの競争相手に直面している。
Many local developers we’ve talked to are looking at the Tencent platform on the assumption that market pressures will force the company to lower its revenue share over time. Zheng declined to comment on this, saying “Tencent is interested in building a healthy ecosystem.”
Developers also have to choose which parts of the Tencent ecosystem they want to publish their work on. They can push their game out to five parts of the platform, or just pick one. Some tailoring might be needed if developers choose more than one.
デベロッパーはまた、彼らの手がける物をTencentのエコシステムのどの部分において発行したいか選択しなければならない。彼らは彼らのゲームをブラットフォームの5つの部分に押し出すか、一つだけを選択する事もできる。いくつかの仕立てでは、デベロッパーが1つ以上を選択することが必要となる。
また開発者は、Tencent の生態系のどの部分において彼らの作品を公開していきたいのか選択する必要がある。プラットフォーム上の5つの部分に彼らのゲームを展開していくことが可能だが、1つのみを選択することも可能だ。ただし2つ以上のプラットフォームを選択する場合は、多少の適合化作業が必要となる。