Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / 0 Reviews / 12 Sep 2011 at 21:05
The open platform strategy reflects a big shift for the chat and social networking giant, which has long chosen to create its own titles instead of deferring those opportunities to third-party developers as American companies have done. The hope is that, like with Facebook’s platform, third party developers will be able to unleash the next wave of revenue growth for Tencent, which is the fourth-largest publicly traded Internet company in the world behind Amazon and Google based on market capitalization.
そのオープンプラットフォーム戦略はチャットおよびソーシャルネットワーク企業への大きな転換を表している。アメリカ企業が歩んできたようにそういった機会をサードパーティ開発者へ任せる代わりに、ゲームの制作することを長い間選択してきた。Facebookのプラットフォームのように、サードパーティ開発者がTencent への収益が増えるように新たな流れを作ることが可能になる。今やTencent は時価総額でAmazonやGoogleに次ぐ世界で第4位のインターネット株式会社である。