Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / 0 Reviews / 12 Sep 2011 at 20:45
The Shenzhen-based company has been busy securing deals with large American companies like Zynga and other unannounced partners to bring their most popular gaming titles to Tencent’s platform. Since opening its platform earlier this year, Tencent is paying its two top casual game developers about 10 million renminbi ($1.6 million) per month after the revenue split from the company’s payments service, the platform’s general manager Peter Zheng tells us. About eighty thousand developers have registered so far with 40,000 pending applications
深圳を拠点にしている会社は、一番人気のあるゲームをTencent のプラットフォームに移し替える作業で、アメリカ巨大企業Zyngaや公表していない関係会社との取引を継続することに多忙である。今年初めにそのプラットフォームを後悔したので、Tencent は人気のあるゲーム開発をしている上位2社に経費を除いた収益で月々およそ1000万元(160万ドル)を支払っている、とプラットフォーム担当部長Peter Zheng 氏は言っている。およそ8万人の開発者が開発中のアプリケーション4万点を登録している。