Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 94年4月第1回「シェイプUPガールズ」オーディショングランプリ受賞。 1994年、「健康と美」をテーマとするアイドルグループ『シェイプUPガールズ』で女...

This requests contains 392 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( ef29 , fantasy4035 , omice , melonpan ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by masayoshi at 27 Jun 2016 at 17:46 2791 views
Time left: Finished

94年4月第1回「シェイプUPガールズ」オーディショングランプリ受賞。
1994年、「健康と美」をテーマとするアイドルグループ『シェイプUPガールズ』で女性タレント4人の一員として芸能活動を開始。
40代にして完璧なボディをヨガやエクササイズで維持。芸能界一の美魔女、美熟女。
推定100万人と言われる「フミエマニア」がいる。
数年前からアメリカで人気を集めている「空中ヨガ」をニューヨークで学ぶ。

ef29
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jun 2016 at 18:08
「SHAPE UP GIRLS」获颁94年4月第一届的Audition Grand Prix奖项。
于1994年,以「健康与美」为主题的偶像团体『SHAPE UP GIRLS』,由4位女艺人组团开始演艺活动。
就算已是40一支花的年纪,因瑜伽及各种锻炼保持着完美体态。堪称演艺圈第一的美魔女、美熟女。
据说有将近100万人的「FUMIE铁粉」。
在纽约学习几年前于美国广受欢迎的「空中瑜伽」。
fantasy4035
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jun 2016 at 17:36
1994年4月第一届「美体女孩」选拔优胜颁奖。
1994年,作为以「健康与美」为主题的偶像团体『美体女孩』四位女成员之一开始演艺活动。
40几岁以瑜伽、运动维持身材。是演艺圈第一的美魔女、美熟女。
推算被100万人称为「FUMIEMANEA」。
从数年前开始在纽约学习美国人气很高的「空中瑜伽」。
[deleted user]
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified) Declined
- Posted at 27 Jun 2016 at 18:25
1994年4月1日, “Shape Up Girls”试镜大奖赛。
1994年,娱乐活动为一体的女人才4人偶像组中的“健康与美容”为主题的成员启动“Shape Up Girls” 。
维护与瑜伽和运动完美的身材在40年代。娱乐行业的美魔女之一, Yoshijuku女人。
“ Fumiemania ”就是在那里说,估计有一万人。
学习了“空中瑜伽” ,是根据几年前在美国纽约的日益普及。
[deleted user]
[deleted user]- over 8 years ago
日付と会期の訂正です。

1994年4月第一届, “Shape Up Girls”试镜大奖赛。
1994年,娱乐活动为一体的女人才4人偶像组中的“健康与美容”为主题的成员启动“Shape Up Girls” 。
维护与瑜伽和运动完美的身材在40年代。娱乐行业的美魔女之一, Yoshijuku女人。
“ Fumiemania ”就是在那里说,估计有一万人。
学习了“空中瑜伽” ,是根据几年前在美国纽约的日益普及。
masayoshi
masayoshi- over 8 years ago
自動翻訳の結果、もしくは自動翻訳で得た翻訳結果を編集し、投稿されている内容が見受けられたため。 masayoshi declined this translation

その名の通り、スタジオの天井から吊り下げられた布につかまりながら空中で行うこのヨガは、重力に逆らいながら行うため、普通のヨガよりも深くストレッチができると大好評。
代官山に空中ヨガスタジオをオープンし、現在、代官山スタジオavityの代表取締役。
芸能活動でも培った美と健康を維持する秘訣を自らのスタイルを磨くことで証明し、
毎月2,500名以上の会員が空中ヨガを学ぶ。(avityに通う芸能人多数)

fantasy4035
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jun 2016 at 17:48
如名称一样,边抓住悬挂于工作室天花板的布,边在空中进行瑜伽,为了抗行重力,能够比一般瑜伽更深的伸展而大受好评。
于代官山开设空中瑜伽工作室,现在是代官山工作室avity的董事长。
于演艺活动培养保持美与健康的秘诀,就是锻炼自己体态的证明。
每个月有超过2,500名以上的会员在空中瑜伽学习。(在avity学习的多为艺人)
omice
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Jun 2016 at 17:48
正如「空中瑜伽」的名称一样,从天花板吊着一根布带,抓着布带在空中进行瑜伽练习,由于与重力相逆,(「空中瑜伽」)比普通的瑜伽锻炼更能舒展身体,因此受到很大好评。

她在代官山开设了空中瑜伽工作室,现为代官山工作室avity的董事长。

此外,在参加综艺活动培养的维持美丽与健康的秘诀,形成了自己的风格。
每个月有2500多会员学习空中瑜伽。 (去avity学习的艺人人数很多)
melonpan
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 27 Jun 2016 at 18:14
正如其名,这是一种抓住从练工房的屋顶上垂下的布,腾空练习的瑜伽。因练习时需克服重力的阻碍,这种瑜伽比起普通瑜伽伸展会更彻底,所以大受好评。
她在代官山开设了空中瑜伽练功房,现在是代官山练功房avity的董事长。
她通过塑造自己的体型,证明了其在演艺活动中找到的维持美丽与健康的秘诀是有效的。
每个月有2500名以上的会员学习空中瑜伽。(去avity练习的人中有不少演艺界人士)
melonpan
melonpan- over 8 years ago
すみません、すこし修正します。
「正如其名,这是一种抓住从练工房的天花板上垂下的布,腾空练习的瑜伽。因练习时需克服重力的阻碍,这种瑜伽比起普通瑜伽伸展会更彻底,所以大受好评。
她在代官山开设了空中瑜伽练功房,现在是代官山练功房avity的董事长。
她通过塑造自己的体型,证明了其在演艺活动中找到的维持美丽与健康的秘诀是有效的。
每个月有2500名以上的会员学习空中瑜伽。(去avity练习的人中有不少演艺界人士)」
[deleted user]
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified) Declined
- Posted at 27 Jun 2016 at 18:20
顾名思义,这种瑜伽在空中做,而夹在从瑜伽室天花板红布,为了执行而抵抗地心引力,很受欢迎,这是更深层次的拉伸比平常瑜伽。
在代官山打开空气瑜伽室,目前,代官山工作室avity的代表董事。
此外,在波兰自己的风格证明了一个秘密,以保持健康和美丽栽培的娱乐活动,
每个月2500多会员学习空中瑜伽。 (很多名人出席avity )
masayoshi
masayoshi- over 8 years ago
自動翻訳の結果、もしくは自動翻訳で得た翻訳結果を編集し、投稿されている内容が見受けられたため。 masayoshi declined this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime