Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Envelope the whole Nagoya Parco in AAA mood, the ban on the event details rem...

This requests contains 2008 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , amyathk , tyuuganemoti , yu510 , backmaster015 , kami ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Dec 2015 at 17:54 2822 views
Time left: Finished

名古屋パルコAAA一色イベント詳細解禁!ATTACK ALL AROUND10(展)&伊藤千晃展覧会「chiaki's factory -made by C-」&展覧会コラボスイーツパラダイスカフェ

2016年名古屋パルコをAAA一色にするイベント
それぞれの詳細の発表です!!

------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(展)
------------------------------

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:38
Envelope the whole Nagoya Parco in AAA mood, the ban on the event details removed! ATTACK ALL AROUND10 (exhibition) & ITO CHIAKI Exhibiiion "chiaki's factory -made by C-" & exhibition collaboration sweets paradise cafe

It is the announcement of the details of each event making Nagoya Parco full of AAA mood in 2016!

-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
ATTACK ALL AROUND10 (exhibition)
-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:29
Nagoya PARCO AAA Event details revealed ! ATTACK ALL AROUND 10 (Exhibition) & Chiaki Ito's Exhibition 「chiaki's factory -made by C-」& The Collaboration Exhibition with Sweets Paradise Cafe

Year 2016 Nagoya PARCO AAA all-in-one Event
Announced one by one in details!!

------------------------------
ATTACK ALL AROUND10(Exhibition )
------------------------------
nakagawasyota likes this translation

■開催期間:2016/1/15(金)~2016/2/7(日)
        10:00~21:00
※  最終日は18:00閉場
※  入場は閉場の30分前まで

会場:名古屋パルコ南館9F特設会場 
入場料:一般 500円・学生 400円(小学生以下無料)
AAA Party会員 100円割引
(入館時にAAA Partyの会員証、またはAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。
※会員証がお手元にない方はAAA Partyサイトのログイン画面をご提示ください。)

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:18
Period: 10:00 to 21:00 from January 15th Friday 2016 to February 7th Sunday 2016
*On the last day, we will close at 18:00.
*You can enter 30 minutes prior to closing.

Venue: Nagoya Parco South Building 9th Floor Special Square
Admission: 500 Yen for general and 400 Yen for student (those who are younger than elementary school children are free)
100 Yen discount is given to party member of AAA.
(When you enter the building, please show identification card of member of AAA Party or log in screen of AAA Party website.
*If you do not have the ID card of the member, please show the log in screen of the AAA Party website.)
amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:35
■The period: Jan 15th 2016 (Fri) ~ Feb 7th 2016 (Sun)
10:00-21:00
※The last day closes at 18:00.
※The admission is accepted until 30 minutes before the closing.

The venue: A specially set-up site on the 9/F of the south building of Nagoya Parco
Admission fees: General ¥500  Students ¥400(free for elementary school students and under)
100 JPY off for AAA Party menbers

(Please show member cards of AAA Party or Log-in screen of AAA Party website at the entrance.
※Please show Log-in screen of AAA Party website for those who do not have membership cards.)
nakagawasyota likes this translation

※有料入場者には展覧会オリジナルチケットをランダムでプレゼント(全7種)
※<PARCOカード・クラスS>ご提示で入場無料
※<PARCOカード>ご提示で入場料半額
※ご本人様に限ります
※複数割引サービスの併用不可
※混雑時には入場規制をさせて頂く場合がございます
■主催 パルコ
■協力 エイベックス・ライヴ・クリエイティヴ
■企画制作 ダブルカルチャーパートナーズ/サンボード

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:25
*We will give an original ticket of exhibition to those who enter by paying admission at ransom (7 types in all).
*You can enter free if you show Parco card club S.
*You can enter at half price if you show Parco card.
*Only the person him or herself is eligible.
*You cannot use with other discount services.
*When it is crowded, we might restrict your entrance.
Sponsor: Parco
Cooperation: Avex Live Creative
Planning and Production: Double culture partners/Sunboard
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:15
※ The paid attendance will be presented with the exhibition original ticket (seven kinds in all) of random selection.
※ Admission free by <PARCO card class S> presentation.
※ Admission at half price by <PARCO card> presentation
※ Valid only for the card holder of one's own.
※ Combination use for the plural discount services is not allowed.
※ There may be cases when admission limit is set and at the time of congestion.
■ Sponsorship: Parco
■ Cooperation: AVEX Live Creative
■ Planning and production: Double Culture Partners / Sunboard
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 9 years ago
「is set and at」は、「is set at」と訂正いたします。
amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:58
※ An exhibition original ticket will be presented to the paid attendances (in random selection from all seven kinds of them).
※ Admission is free if you present the <PARCO card・class S>.
※ Half-priced admission if you present the <PARCO card>.
※ It is valid for the card owner only.
※ Concurrent use for the plural discount services is not accepted.
※ There may be the case where we regulate the guest entrance at the time of congestion.

■ Sponsor: PARCO
■ Collaborator: Avex Live Creative
■ Producer: Double Culture Partners/SUNBOARD
nakagawasyota likes this translation
kami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:00
※ Paid visitors are granted a original ticket of this exhibition randomly among 7 types.
※Free entry by showing a <Class S of PARCO>
※50% discount of entry fee by showing <PARCO card>
※Only owner of those cards
※You cannot use two or more discount services at the same time
※In case of too clouded, we will make limitation for entry
■Managed by PARCO
■Sponsored by Avex Live Creative 
■Planed and produced by Double Culture Partners / Sun Bord

【展示内容】
「ATTACK ALL AROUND10(展)」はその名の通りAAAにフィーチャーした展覧会!
会場を「ATTACK」「ALL」「AROUND」のテーマに分け、それぞれAAAの10周年の思いを詰めた内容に仕上げました!

☆「ATTACK」ゾーン
メンバーカラーのコンテナを使って、メンバーと同じようなポーズや
オリジナルのポーズに挑戦(ATTACK)して写真を撮影しよう☆
SNSなどで#AAA10とつけて投稿(ATTACK)してみてくださいね!

amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:21
【Exhibits】
"ATTACK ALL AROUND10" (Exhibition) features AAA as its name suggests!
The venue is divided into the themes of "ATTACK," "ALL," and "AROUND," each of which is finished with the content full of the 10th anniversary thought and sentiment of the AAA!

☆"ATTACK" zone
Using the member color containers, you can make the same pose as the members,
or challenge (ATTACK) an original pose and take photos. ☆
Please send (ATTACK) with #AAA10 tag via SNS!
nakagawasyota likes this translation
yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:15
[Display content]
Exhibition featuring as its named 'ATTACK ALL AROUND10'!
We separated theme into 'ATTACK', 'ALL' and 'AROUND' at the hall, and completed the contents with full of each AAA's 10th anniversary!

☆'ATTACK'zone
Let's challenge(ATTACK) the original pose and member's pose, and take pics using member color's container☆
Please put #AAA on things like SNS and post(ATTACK)!

メンバーがみんなの撮影を声で後押しします☆

☆「ALL」ゾーン
AAAのLIVEを「見て」「聴いて」「感じる」ことができる、全て(ALL)が凝縮された空間となっています。
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around」で使用されたセットステージには
10周年YEARのオフショットやステージ衣装を展示、
10年間をともにした楽曲のミュージックビデオを放映します☆

yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:55
All members cheer you up and support you taking your photo☆

☆'ALL'zone
This is the room you can 'watch', 'listen', 'feel' AAA's concert.
We will broadcast the music video of songs which we spent together for 10 years, and display the stage costume and private pics of 10th anniversary on the stage of 'AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around'☆
amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:27
The members will voice and support the photography of all of you ☆

☆"ALL" zone
It is made into the space where all (ALL) was condensed so that you can "see" the LIVE of the AAA, "listen to," and "feel it."
Candid shots and the stage outfits of the 10th anniversary YEAR will be displayed on the set stage that was used in "2015 AAA ARENA TOUR 10th Anniversary -Attack All Around."
Music video of the musical piece that we shared for ten years will be screened☆
nakagawasyota likes this translation

☆「AROUND」ゾーン
AAAは、応援してくれる皆様(AROUND)の声援や熱い思いのおかげで10周年を迎えました。
みんなの熱い思いをメッセージに残してAAAのロゴを完成させてください☆
※入場時にメッセージ用紙をお一人様1枚にお渡しいたします。
※メッセージを記入後専用BOXに投函してください。
※1日毎に少しずつそのメッセージでAAAのロゴを完成させていきます。

ここでいただいたメッセージを使用して、展覧会が終わった後にもお楽しみが!!

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:31
*"Around" zone
AAA welcomes 10th anniversary thanks to support and fever of the fans (Around).
Would you complete logo of AAA by leaving fan's fever on the message?
*We will hand out a message form to each person who enters the exhibition.
*Would you post the message into the box after filling out the message?
*We will complete the logo of AAA by using the message piece by piece every day.

You will have a surprised after the end of the exhibition by using the message that you gave to us here.
amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:35
☆ "AROUND" zone
AAA welcomes its 10th anniversary thanks to the cheers and passion of all of you fans (AROUND) who support it.
Please complete a logo of the AAA by leaving your feverish support in the message ☆
※ A piece of message paper will be handed to each person at the entrance gate.
※ Please put the paper in the exclusive box after filling in.
※ The logo of the AAA will be completed with the messages bit by bit every day.

And, using the message which you gave here, more fun comes after the exhibition!!
nakagawasyota likes this translation

☆え~パンダの船長室
昨年大好評だった「え~パンダの部屋」。
今年はなぜ船長室?!
AAAが生み出した数々のエンタテイメントをコンテナに詰めて、え~パンダが船長となって展覧会に持ってきました。

突然船長になったえ~パンダの、マイペースな仕事場(船長室)を覗いてみてください。
AAAの事が大好きなえ~パンダ、仕事場にもAAAが溢れています。

amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:40
☆ AAA Panda's captain room
"AAA Panda's room" was very popular last year.
Why is it the captain room this year?
A container full of numerous AAA-produced entertainments will be brought by Eh~Panda, the captain, to the exhibition.

Please have a look at the my-pace-workshop (captain room)of AAA Panda who suddenly became the captain.
Eh-Panda's all-time favorite AAA is filled in his work place too.
nakagawasyota likes this translation
backmaster015
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 20:16
☆ captain chambers of Eh panda
was very popular last year, "Eh panda of the room."
Why captain room this year?!
stuffed a number of entertainment that produced the AAA to the container, Eh panda was brought to the exhibition become a captain. Of sudden Nattae ~ panda to captain, please take a look the pace of workplace (captain room). AAA of it is love withered - panda, also in the workplace has been full of AAA.

☆10th ANNIVERSARY BESTのコンテナセットフォトスポット
最新ベストアルバム「10th ANNIVERSARY BEST 」のジャケット写真の撮影で実際に使用されたコンテナをフォトスポットにご用意しました!
イベントご来場の記念に是非ご撮影ください☆

☆展覧会オリジナルコメント映像
☆等身大パネル
☆展覧会限定グッズ等の販売

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:36
*Container set photo spot of the 10th Anniversary Best
We prepared the container that was used when a picture of jacket of the newest best album "10th Anniversary Best" was taken!
We recommend that you take its picture for commemorating participating in the event.

*Film of original comment of exhibition
*Panel as large as the person
*Sale of item that is sold only at the exhibition
amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 19:46
☆10th ANNIVERSARY BESTのContainer Set Photo Spot

We have prepared the actual container, which was used in the photo-shoot of the CD jacket of the latest best album "10th ANNIVERSARY BEST " , as a photo spot.
Please DO to take a souvenir photo for your visiting to this event.☆

☆Exhibition original content image
☆life‐sized panel
☆Selling of exhibition limited edition goods
nakagawasyota likes this translation

さらに、ATTACK ALL AROUND10(展)とchiaki's factory -made by C-の
オリジナルフレームが入ったプリントシール機も設置決定♪

展覧会来場記念にぜひ撮影してくださいね!!

【会場販売アイテム】
■ATTACK ALL AROUND10(展)会場限定アイテム
 画像はコチラからご確認ください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:39
In addition, we decided to set a machine of print tool where original frame of Attack All Around 10 Exhibition and chiaki's factory-made by C is included.

Why don't you take a picture for commemorating participation in the exhibition?

(Item sold at the exhibition)
Items that are sold only at the Attack All Around 10 exhibition
You can check the picture here.
nakagawasyota likes this translation
kami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:44
Furthermore, a print seal machine which has original frame of "ATTACK ALL AROUND 10 (exhibition)" and "chiaki's factory - made by C-" is decided to be placed.

Using machine to take visitor's memorials!!

【Sales items in this event】
■ATTACK ALL AROUND 10 (exhibition) limited items.
Check pictures from here.

・Tシャツ(XS/S/M/L) 各3,100円(税込)
・モコモコルームウェア(レディースサイズ/メンズサイズ) 各6,500円(税込)
・え~パンダスマホスタンドマスコット(全7種+α) 700円(税込)
・ATTACK ALL AROUND展え~パンダマスコット 1,000円(税込)
・コンテナブロックメモ 1,500円(税込)
・LET'S GOフローティングペン 1,300円(税込)
・AAA展クリアファイル(2枚セット) 500円(税込)

amyathk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:18
・T-Shirt (XS/S/M/L) 3,100 JPY Each (Tax Incl.)
・Fluffy Room Wear (Ladies Size/ Men Size) 6,500 JPY Each (Tax Incl.)
・Eh~Panda smartphone stand mascot (7 types+α) 700 JPY (Tax Incl.)
・ATTACK ALL AROUND Exhibition Panda mascot 1,000 JPY (Tax Incl.)
・Container block memo 1,500 JPY (Tax Incl.)
・LET'S GO Floating pen 1,300 JPY (Tax Incl.)
・AAA Exhibition Clear file (2pcs set) 500 JPY (Tax Incl.)
nakagawasyota likes this translation
yu510
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2015 at 18:43
・T shirts (XS/S/M/L)3,000 yen for each(inc tax)
・Fluffy room pajamas(ladies size / men size ) 6,500 yen for each (inc tax)
・ATTACK ALL AROUND Exhibition 〜 Panda mascot (all 7 kinds+α) 700 yen for each (inc tax)
・Container block memo pad 1,500 yen (inc tax)
・LET'S GO floating pen 1,300 yen (inc tax)
・AAA exhibition transparent file (2 piece set) 500 yen (inc tax)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime