Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ロゴ公開! 9/...

This requests contains 738 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kkmak , aly_t , hollyliu , ko_shion ) and was completed in 2 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Aug 2015 at 16:01 2085 views
Time left: Finished

「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」ロゴ公開!

9/13(日)・14(月)
東京 代々木第一体育館
「AAA 10th Anniversary Live」

9/21(月祝)・22(火祝)・23(水祝)
山梨 富士急ハイランド
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」

ロゴを大公開します!

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 16:05
「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原」標誌公開!

9/13(日)・14(一)
東京 代代木第一體育館
「AAA 10th Anniversary Live」

9/21(星期一公眾假期)・22(星期二公眾假期)・23(星期三公眾假期)
山梨 富士急高原
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原」

標誌大公開!
ko_shion
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 16:15
「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原樂園」徽標公開!

9/13(日)・14(一)
東京 代々木第一体育館
「AAA 10th Anniversary Live」

9/21(一・祝)・22(二・祝)・23(三・祝)
山梨 富士急高原樂園
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原樂園」

徽標大公開!
[deleted user]
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 16:08
「10th Anniversary Live」「10th Anniversary SPECIAL 戶外LIVE in 富士急高原樂園」公開標誌!

9/13(日)・14(一)
東京 代代木第一體育館
「AAA 10th Anniversary Live」

9/21(週一假期)・22(週二假期)・23(週三假期)
山梨 富士急高原樂園
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 室外LIVE in 富士急高原樂園」

隆重公開標誌!
nakagawasyota likes this translation

[AAA 10th Anniversary Live]

3つの「A」を王冠に見立てて表現致しました。

シンボルとなる王冠は

「上を目指し続ける」
という意味を込めて、

また、今までの10年をくぎりとせず、これからもっと進化し続けるグループでありたい
という思いを込めてデザイン致しました。


[AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド]

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 17:41
[AAA 10th Anniversary Live]

將3個「A」比擬為王冠。

作為標誌的王冠

包含了「不斷向上」的意義,

另外,這個設計還包含了我們不已至今為止的10年為一段落,要成為今後更要不斷進化的音樂組合的願望。

[AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原]
aly_t
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 18:40
[AAA 10th Anniversary Live]

以3個「A」來表現作皇冠的形象。

皇冠的象徵是
「繼續向更高處發展」
的意思,

另外這個設計還含有「10年不是一個終結,而是將會成為一個繼續進步的舞團」的意思。


[AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原樂園]
nakagawasyota likes this translation

10周年を記念したAAA初の野外LIVEのロゴは、
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
の世界観を継続しつつ、新しい要素を取り入れたロゴになりました。

ロゴのモチーフとして登場したのは、ステージ。
そして、花火や観覧車のデザインも取り入れ、野外LIVEらしく仕上がりました。

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 17:52
為紀念10週年而舉辦,AAA首次的野外LIVE的標誌是
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」,
除了延續它的世界觀,標誌還增加了新的要素。

作為這個標誌主題的舞台。
另外還加入了煙火及摩天輪的設計,很有野外LIVE的感覺。
aly_t
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 17:59
為紀念成軍10週年而舉辦、AAA第一次野外live的標誌是
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」,
除了延續這樣的世界觀,標誌還融入了新的元素。

舞台就是這個標誌的主題。
另外,還加入煙花與摩天輪的設計,營造野外live的感覺。
nakagawasyota likes this translation

前半のアリーナツアーを経て、まさに舞台は富士急ハイランドへと移されます。
富士急ハイランドにて皆様が体験することになる7人のパワフルなステージを予言するかのようなロゴです。

8/22(土) 10:00~
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」
チケット一般販売スタート!

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 18:17
經過前半段的巨蛋巡迴演出後,接下來將舞台搬移到富士急樂園。
在富士急樂園大家將體驗的是預言7個人強大搖滾舞台。

8/22(六) 10:00~
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 戶外LIVE in 富士急樂園」
演唱會票一般販售開始!
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Aug 2015 at 16:10
經過前半的Arena Tour,舞台正正就要移往富士急高原。
這猶如是於富士急高原,將會成為各位體驗的7人強勁舞台的予言標誌。

8/22(六) 10:00~
「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急高原」
門票一般發售開始!
http://avex.jp/aaa/live/tour.php?id=1000391

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime