Xiaomi’s WiFi Router-centered Smart Home Plan
Xiaomi, the Chinese smart device maker and Internet service developer, isn’t moving slowly in, apart from smartphone, smart home or wearables. Actually it seems a little bit too fast that angered many Chinese startups in the two sectors. The first activity tracker Xiaomi launched last month is sold at RMB 79 (about US$13), a fraction of the prices for other similar products – less than 1/11 of that for a Fitbit Flex. Local fitness band makers assert that the company is killing a budding industry.
中国のスマート機器メーカーでインターネットサービス開発企業でもあるXiaomiは、スマートフォンだけでなくスマートホームやウェアラブルの開発を急いでいる。というより少し急ぎすぎているようで、中国経済の2部門で多くのスタートアップ企業を怒らせている。先月Xiaomiがローンチした最初のアクティビティトラッカーは、Fitbit Flexとの価格差が1/11以下など、他社の製品価格との差が小さい79人民元(約13米ドル)で販売された。現地のフィットネスバンド製造者はXiaomiが新進のビジネスを潰していると主張する。
Xiaomiのルーター中心のスマートホーム設計
中国のスマートフォンメーカーかつインターネットサービス開発者のXiaomiは、スマホから離れた
スマートホームや衣服の分野にも急速に参入してきている。事実、2つの部門で操業開始した中国の沢山の会社を怒らせるには、少し早すぎるようにも思われる。先月Xiaomiがローンチした最初のアクティビティトラッカー(活動追跡機)は79ルピー(約US13ドル)で売れた。他の似たような商品の価格と比べて本当に安いーFitbit Flexの価格の1/11以下だ。地元のフィットネスバンドメーカーは、Xiaomiが新進の産業を殺しかけていると警告している。
中国のスマートデバイスとインターネットサービスデベロッパーのXiaomiは、スマートフォン、スマート端末やウェアラブル端末事業からとからいち早く分離しました。実際中国のこの分野のスタートアップ企業と比較しても早く事業を立ち上げています。まず最初にXiaomiを先月79人民元(13US$)でリリースしました。この機種は競合社のFitbit flex
と比較して11分の1の低価格です。ローカルのフィットネスバンドメーカにとっては波形的な新興産業であると断言できます。
Broadlink, which offers WiFi solutions for smart home, now reportedly accuses Xiaomi of unilaterally terminating their partnership and developing in-house competing products such as smart socket and remote controller (report in Chinese).
Xiaomi has made it clear that their hardware products would be “sold at cost”, and they’d build a unified software platform, a custom Android system named MIUI, for all the hardware products, from mobile devices to smart home appliances. That’s apparently why the fitness tracker is sold at such a low price and the company would build smart home products on its own or through affiliate companies – The fitness band is produced by Huami Technology (not official translation) which is venture backed by Shunwei China Internet Fund L.P., a fund with Xiaomi CEO Leijun as founding partner and chairman, according to this report by a local newspaper in Hefei, where Huami is based. (in Chinese).
While it is constantly compared to Apple and called supercloner by Westerners, Xiaomi is moving with a logic that seems more acceptable by Chinese. Shortly after HiWiFi, a WiFi router loaded with Android and has an application store, was launched, many Chinese immediately came to the conclusion that it could be a hub to control all the smart devices in a home, and new applications would be created to meet more user needs or to have impact on the user experience of Internet services carried by those connected devices. So did Xiaomi who’d develop one before long.
Tang Mu, lead of Xiaomi smart WiFi router, talked about the WiFi router – centered smart home solution the company has been building yesterday at 2014 Macworld Asia conference. He pointed out another reason that WiFi router should be the hub is it’s one of the few home appliances that stays on 24/7/365.
Not only do they expect the router to become the hub to talk to other connected devices, they also want it to store all the the data, photos, videos, games and the like, for a whole family.
このルーターが、接続されている他の機器との会話を可能にする中心機器となるだけでなく、全てのデータ、動画、ゲームなどを家族の全てのメンバー用に保存できるようにしたいと考えている。
同社は、ルーターについて、他の周辺機器と通信するハブとなることを期待するだけでなく、全てのデータ、写真、ビデオ、ゲームなどを家族全員の為に保管する場所になってほしいと考えている。
原文中、"He pointed out another reason that WiFi router should be the hub is it’s one of the few home appliances that stays on 24/7/365."には文法エラーがあると考えます。同文中の"is"を"and that"と読み替えて訳出しました。また、"...they also want it to store all the the data..."の部分で"the"の重複ミスがありますので、重複を消して訳出しました。
Xiaomi think, according to Tang, the ways by traditional home appliance makers who wanted to smartize their existing products were wrong. He argues that people who have had a home full of traditional appliances won’t be the major audience of smart home products. Instead, the audience should be those who’d at least like to play with a smart WiFi router .
The company has come up with a WiFi solution, named Xiaomi Smart Chipset (not official translation). Mr. Tang said they’d sell the solution to hardware startups at a low price and let them use the website where Xiaomi sells every product of its own.
Xiaomi’s own smart home hardware products have had the WiFi routers, smart TV, and set-top box. It will soon launch smart socket or remote controller if Broadlink is right. The fitness tracking band can be part of the smart home solution too, for it now can unlock a Xiaomi phone and it won’t be long before it’s able to unlock other Xiaomi devices.
Xiaomiの自社スマートホームハードウェア製品にはWiFiルーター、スマートTVとセットトップボックスが含まれていたことがある。Broadlinkがよければ、同社は間もなくスマートソケットまたはリモートコントローラーをローンチする。フィットネストラッキングバンドもスマートホームソリューションの一部となる可能性があり、現段階ではXiaomi携帯電話をアンロックできるが、その他のXiaomi機器のアンロックができるようになるまでそんなに時間はかからないだろう。
Xiaomiのスマートホーム用ハードウェア製品はWiFiルーター、スマートTV及びセットトップボックスを備えている。Broadlink社の記事が正しければ、同社はスマートソケット又はリモートコントローラーを近日ローンチする。フィットネス・トラッキング・バンドもスマートホームソリューションの一部になりうるため、現在Xiaomiフォンはアンロックすることが可能になっており、また、Xiaomiの他の機器のアンロックができるようになるにもさほど時間はかからないであろう。
5行目Leijun->Leijun氏としてください。