Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 25 Aug 2014 at 11:04
Xiaomi’s WiFi Router-centered Smart Home Plan
Xiaomi, the Chinese smart device maker and Internet service developer, isn’t moving slowly in, apart from smartphone, smart home or wearables. Actually it seems a little bit too fast that angered many Chinese startups in the two sectors. The first activity tracker Xiaomi launched last month is sold at RMB 79 (about US$13), a fraction of the prices for other similar products – less than 1/11 of that for a Fitbit Flex. Local fitness band makers assert that the company is killing a budding industry.
Xiaomiのルーター中心のスマートホーム設計
中国のスマートフォンメーカーかつインターネットサービス開発者のXiaomiは、スマホから離れた
スマートホームや衣服の分野にも急速に参入してきている。事実、2つの部門で操業開始した中国の沢山の会社を怒らせるには、少し早すぎるようにも思われる。先月Xiaomiがローンチした最初のアクティビティトラッカー(活動追跡機)は79ルピー(約US13ドル)で売れた。他の似たような商品の価格と比べて本当に安いーFitbit Flexの価格の1/11以下だ。地元のフィットネスバンドメーカーは、Xiaomiが新進の産業を殺しかけていると警告している。
Reviews ( 1 )
original
Xiaomiのルーター中心のスマートホーム設計
中国のスマートフォンメーカーかつインターネットサービス開発者のXiaomiは、スマホから離れた↵
スマートホームや衣服の分野にも急速に参入してきている。事実、2つの部門で操業開始した中国の沢山の会社を怒らせるには、少し早すぎるようにも思われる。先月Xiaomiがローンチした最初のアクティビティトラッカー(活動追跡機)は79ルピー(約US13ドル)で売れた。他の似たような商品の価格と比べて本当に安いーFitbit Flexの価格の1/11以下だ。地元のフィットネスバンドメーカーは、Xiaomiが新進の産業を殺しかけていると警告している。
corrected
Xiaomiのルーター中心のスマートホーム設計
中国のスマートフォンメーカーかつインターネットサービス開発者のXiaomiは、スマホから離れたスマートホームや衣服の分野にも急速に参入してきている。事実、2つの部門で操業開始した中国の沢山の会社を怒らせるには、少し早すぎるようにも思われる。先月Xiaomiがローンチした最初のアクティビティトラッカー(活動追跡機)は79ルピー(約US13米ドル)で売れた。他の似たような商品の価格と比べて本当に安い–itbit Flexの価格の1/11以下だ。地元のフィットネスバンドメーカーは、Xiaomiが新進の産業をつぶしていると警告している。
This review was found appropriate by 0% of translators.
http://technode.com/2014/08/22/xiaomi-smart-home-plan/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
ありがとうございます、
Fitbit はitbitの方が良いのでしょうか?もし意図があれば教えてください。